B Chinese Grammar Advanced
Browse 17 Chinese Grammar Advanced entries for Chinese under B.
Pinyin B
- 白 + Verb + 了 (wasted effort) bái ある行動が無駄に終わったこと、努力が完全に水の泡になったことを示す。副詞「白」は動詞の前に置かれ、「了」が動詞の後に続いて、行動は完了したが何の成果も得られなかったことを示す。この表現は多くの場合、苛立ちや後悔の感情を伴う。
- 不得不 (have to) bùdébù 不得不は文字通り「〜しないわけにはいかない」という意味の二重否定構文で、何かを強いられていることを表します。やむを得ない必要性を伝え、外的な事情により他に選択肢がない状況を示します。
- 毕竟 (after all) bìjìng 「毕竟」は「結局のところ」「何と言っても」という意味で、他の状況にもかかわらず、軽減要因として考慮されるべき理由や事実を導入する。何かを正当化したり説明したりする際によく使われる。
- 彼此 vs 对方 (each other vs the other party) bǐcǐ / duìfāng 「彼此」と「对方」はどちらも二者間の関係を指すが、視点が異なる。「彼此」は「お互い」を意味し、双方が対等に関わる相互的な行為を含意する。「对方」は「相手側」「先方」を意味し、話し手の視点から特定の一方を指す。
- 彼此 (each other) bǐcǐ 「彼此」は「お互い」「互いに」を意味し、二者以上の間の相互的な関係を表す。動詞の前にも後にも置くことができ、行為が双方向に流れることを示す。
- 本 (this / our side) běn 「本」は自分の所属する組織、団体、または機関を指す際に「当」「弊」という意味の接頭辞として使われる。公式的・職業的な文脈で、話し手側への改まった組織的言及を作る。
- 不屑 (not worth doing) bùxiè 不屑(bùxiè)は「歯牙にもかけない」「見下す」「するに値しない」を意味します。主語がある物事をあまりに些末で、取るに足らない、自分の品位に合わないと見なし、関わろうとしないことを表します。
- 比起 (compared to) bǐqǐ 比起(bǐqǐ)は「〜と比べて」「〜に比べると」という意味で、比較の前提を設定し、話し手が好み、判断、または対比を述べる際に使います。好まれる方や焦点となる項目を主節に置くことが多いです。
- 不仅...而且 (not only... but also) bùjǐn...érqiě 対になる接続詞「不仅...而且...」(bùjǐn...érqiě...)は累進的・付加的な関係を表し、「~だけでなく...もまた」という意味です。あるものに二つ以上の注目すべき特質があることを示し、二番目のポイントがより重要であることが多いです。
- 不如 (not as good as) bùrú 「A+不如+B」の構文は、AがBに及ばないことを表し、「~ほど良くない」という意味です。また、代替の行動を提案する際にも使われ、「~した方がいい」「いっそ~した方がまし」という意味を持ちます。
- 不比 (not necessarily better than) bù bǐ 「名詞1+不比+名詞2+形容詞」の構文は、名詞1がある性質において名詞2より優れているわけではないと主張します。明確な差を述べる「没有」とは異なり、「不比」は両者がほぼ同等であることを暗示したり、事前の思い込みに反論する際に使われます。
- 不是⋯⋯就是⋯⋯ (only two possibilities) bùshì...jiùshì 「不是⋯⋯就是⋯⋯」(bùshì...jiùshì...)のパターンは二つだけの可能性を提示し、「Aでなければ、Bだ」という意味です。この二つ以外に選択肢がないことを暗示します。
- 别说 (let alone) biéshuō 「别说...连/就是...也/都」は「〜はおろか」「〜は言うまでもなく」を表すパターンです。より簡単な、あるいは当然起こりうることですら実現できないなら、より難しい、あるいは起こりにくいことはなおさら無理だという強調を示します。
- 不断 vs 不停 (continuously) bùduàn / bùtíng 「不断」と「不停」はどちらも「絶え間なく」「ひっきりなしに」を意味しますが、ニュアンスが異なります。「不断」は長期間にわたって繰り返し、または途切れなく起こることを強調し、「不停」は動作が止まらないことを強調し、多くの場合、物理的な持続を含意します。
- 呗 (suggesting the obvious) bei 文末助詞「呗」は文の終わりに付けて、何かが明白で、単純で、深く考えるまでもないことを示します。「〜すればいいじゃん」「そんなの簡単でしょ」というカジュアルで素っ気ないニュアンスを伝えます。
- 不愧是 (worthy of the name) búkuìshì 「不愧是」は、ある称号・評判・地位に真にふさわしい人やものを称賛する際に使われます。対象が期待に十分応えていることへの賞賛と肯定を伝えます。
- 不得不 / 只好 (have no choice but to) bùdébù / zhǐhǎo 「不得不」と「只好」はどちらも選択の余地なく何かをせざるを得ないことを表します。「不得不」は二重否定による不可避性を強調し、「只好」は残された唯一の選択肢をしぶしぶ受け入れることを強調します。