胡麻を擂る
Japanese
JLPT N2 Vocabulary
Japanese
★★★ 3/5
casual
ごまをするgoma wo suru
读法
ごまをする
罗马字
goma wo suru
汉字拆解
胡麻 (goma) — sesame; 擂 (rai/su) — grind, crush
发音
/ɡo.ma.o.sɯ.ɾɯ/
含义
奉承;拍马屁;讨好。意为刻意讨好某人的惯用表达。
使用第一类(五段)动词「擂る」(研磨)的惯用表达。字面意思是研磨芝麻。这个比喻源于芝麻研磨时四处飞溅的样子——就像奉承者将赞美撒向四面八方。通常写作平假名「ごまをする」。
例句
- 上司にごまをすっても昇進には繋がらないよ。 就算拍上司马屁,也不会因此升职的。
- あの人はいつも部長にごまをすっている。 那个人总是在向部长拍马屁。
- ごまをするのは苦手だから、実力で認めてもらいたい。 我不擅长拍马屁,想靠实力获得认可。
用法指南
语境: workplace, social commentary, daily life
语气: critical
起源与历史
The metaphor comes from grinding sesame seeds in a mortar — the seeds stick to everything they touch, just as a flatterer attaches praise to anyone who might benefit them. Dates back to the Edo period.
文化背景
时代: Edo period
世代: All ages
社会背景: Universal
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复