胡麻を擂る

Japanese JLPT N2 Vocabulary Japanese ★★★ 3/5 casual ごまをするgoma wo suru
Lectura ごまをする
Romaji goma wo suru
Desglose de kanji 胡麻 (goma) — sesame; 擂 (rai/su) — grind, crush
Pronunciación /ɡo.ma.o.sɯ.ɾɯ/

Significado

Adular; hacer la pelota; ganarse el favor de alguien. Expresión idiomática que significa congraciarse con alguien.

Expresión idiomática que utiliza el verbo 擂る (moler) del Grupo 1 (godan). Literalmente significa moler semillas de sésamo. La metáfora viene de cómo las semillas de sésamo se esparcen por todas partes al molerlas, igual que un adulador derrama elogios en todas direcciones. Se suele escribir en hiragana como ごまをする.

Ejemplos

  1. 上司にごまをすっても昇進には繋がらないよ。 Hacerle la pelota al jefe no te llevará a un ascenso.
  2. あの人はいつも部長にごまをすっている。 Esa persona siempre le está haciendo la pelota al director.
  3. ごまをするのは苦手だから、実力で認めてもらいたい。 Se me da mal hacer la pelota, así que prefiero que me reconozcan por mis méritos.

Guía de uso

Contexto: workplace, social commentary, daily life

Tono: critical

Origen e historia

The metaphor comes from grinding sesame seeds in a mortar — the seeds stick to everything they touch, just as a flatterer attaches praise to anyone who might benefit them. Dates back to the Edo period.

Contexto cultural

Época: Edo period

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada