胡麻を擂る

Japanese JLPT N2 Vocabulary Japanese ★★★ 3/5 casual ごまをするgoma wo suru
Reading ごまをする
Romaji goma wo suru
Kanji breakdown 胡麻 (goma) — sesame; 擂 (rai/su) — grind, crush
Pronunciation /ɡo.ma.o.sɯ.ɾɯ/

Meaning

To flatter; to butter up; to curry favour. An idiomatic expression meaning to ingratiate oneself with someone.

An idiomatic expression using the Group 1 (godan) verb 擂る (to grind). Literally means to grind sesame seeds. The metaphor comes from the way sesame seeds scatter everywhere when ground — just as a flatterer spreads praise in every direction. Very commonly written in hiragana as ごまをする.

Examples

  1. 上司にごまをすっても昇進には繋がらないよ。 Buttering up your boss won't get you a promotion.
  2. あの人はいつも部長にごまをすっている。 That person is always sucking up to the department manager.
  3. ごまをするのは苦手だから、実力で認めてもらいたい。 I'm no good at flattery, so I want to be recognized on my own merits.

Usage Guide

Context: workplace, social commentary, daily life

Tone: critical

Origin & History

The metaphor comes from grinding sesame seeds in a mortar — the seeds stick to everything they touch, just as a flatterer attaches praise to anyone who might benefit them. Dates back to the Edo period.

Cultural Context

Era: Edo period

Generation: All ages

Social background: Universal

Related Phrases

Practice this on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition