うるっとくる

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 casual うるっとくるurutto kuru
读法 うるっとくる
罗马字 urutto kuru
发音 /ɯ.ɾɯt.to.kɯ.ɾɯ/

含义

眼眶湿润、泪目——眼睛因为情感而泛起泪花的那一刻。

うるっとくる由拟声词うるうる/うるっと(ururu/urutto,形容眼睛泛着泪光)和くる(kuru,'来了',意思是那种感觉涌上来了)组合而成。它捕捉的是哭出来之前的那个特定瞬间——泪水在眼眶里打转但还没有落下。比泣く(naku,哭)更柔和、更惹人怜爱,传达一种温柔的、令人产生共鸣的感性。在讨论电影、音乐、暖心故事和感人瞬间时非常常用。

例句

  1. あの映画のラストシーンでうるっときちゃった。 那部电影的最后一幕让我忍不住眼眶湿润了。
  2. おばあちゃんからの手紙読んで、うるっとくるものがあった。 读了奶奶写的信,有种让人泪目的感觉。
  3. 卒業式でみんなの顔見たら、うるっときた。 毕业典礼上看到大家的脸,不禁眼眶一热。

用法指南

语境: daily conversation, movies, social media

语气: sentimental, gentle

正确说法

  • 每次听到这首歌都会忍不住泪目。(每次听这首歌我都会眼眶湿润。)
  • 看着孩子的成长,不禁眼眶一热。(看着孩子长大,忍不住泪目了。)

错误说法

  • 在商务演示中说'うるっときました'太随意了——应该用'感动しました'(深受感动)来代替

常见错误

  • Confusing うるっとくる with 泣く — うるっとくる is specifically the moment eyes well up, not full crying

起源与历史

From the mimetic word うるうる/うるっと (eyes glistening with moisture) + くる (to come, in the sense of an emotion hitting you). Natural onomatopoeic expression in everyday Japanese.

文化背景

时代: Long-standing natural expression, widespread in modern media

世代: All ages

社会背景: Universal casual

地区说明: Used across Japan. Particularly common in movie reviews, social media reactions, and TV show commentary. Japanese culture values subtle emotional expression, and うるっとくる captures that perfectly.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复