うるっとくる
Japanese
Slang
Japanese
★★★ 3/5
casual
うるっとくるurutto kuru
读法
うるっとくる
罗马字
urutto kuru
发音
/ɯ.ɾɯt.to.kɯ.ɾɯ/
含义
眼眶湿润、泪目——眼睛因为情感而泛起泪花的那一刻。
うるっとくる由拟声词うるうる/うるっと(ururu/urutto,形容眼睛泛着泪光)和くる(kuru,'来了',意思是那种感觉涌上来了)组合而成。它捕捉的是哭出来之前的那个特定瞬间——泪水在眼眶里打转但还没有落下。比泣く(naku,哭)更柔和、更惹人怜爱,传达一种温柔的、令人产生共鸣的感性。在讨论电影、音乐、暖心故事和感人瞬间时非常常用。
例句
- あの映画のラストシーンでうるっときちゃった。 那部电影的最后一幕让我忍不住眼眶湿润了。
- おばあちゃんからの手紙読んで、うるっとくるものがあった。 读了奶奶写的信,有种让人泪目的感觉。
- 卒業式でみんなの顔見たら、うるっときた。 毕业典礼上看到大家的脸,不禁眼眶一热。
用法指南
语境: daily conversation, movies, social media
语气: sentimental, gentle
正确说法
- 每次听到这首歌都会忍不住泪目。(每次听这首歌我都会眼眶湿润。)
- 看着孩子的成长,不禁眼眶一热。(看着孩子长大,忍不住泪目了。)
错误说法
- 在商务演示中说'うるっときました'太随意了——应该用'感动しました'(深受感动)来代替
常见错误
- Confusing うるっとくる with 泣く — うるっとくる is specifically the moment eyes well up, not full crying
起源与历史
From the mimetic word うるうる/うるっと (eyes glistening with moisture) + くる (to come, in the sense of an emotion hitting you). Natural onomatopoeic expression in everyday Japanese.
文化背景
时代: Long-standing natural expression, widespread in modern media
世代: All ages
社会背景: Universal casual
地区说明: Used across Japan. Particularly common in movie reviews, social media reactions, and TV show commentary. Japanese culture values subtle emotional expression, and うるっとくる captures that perfectly.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复