キレる
Japanese
Slang
Japanese
★★★★★ 5/5
casual
キレるkireru
读法
キレる
罗马字
kireru
发音
/ki.ɾe.ɾɯ/
含义
突然发火、失去理智、大发雷霆——描述突然爆发的愤怒。
キレる的本义是'切断/断裂'(切れる),在俚语中描述一个人耐心的弦崩断、怒气瞬间爆发的那个时刻。不同于慢慢积累的怒火(じわじわ怒る),キレる强调的是突然的、尖锐的爆发点。这个词在1990年代末因媒体报道「キレる若者」(动辄发火的年轻人)而成为社会热词。衍生词「逆ギレ」(gyakugire)指的是明明自己有错却反过来冲对方发火。
例句
- 何回言っても直さないから、さすがにキレた。 说了好多次还是不改,我终于忍不住发火了。
- 店員にキレてる客がいて怖かった。 有个顾客在店里对店员大发脾气,好吓人。
- そんなことでキレるなよ、大人げない。 别为这种小事发火啊,太不成熟了。
用法指南
语境: friends, storytelling, casual conversation
语气: angry, explosive, frustrated
正确说法
- あんまりしつこいとキレるよ?(你再一直烦我我就要炸了啊?)
- 彼女にキレられて反省してる。(被女朋友大发脾气骂了一顿,正在反省。)
错误说法
- 对上级说「キレないでください」是不礼貌的——应该用「怒らないでください」代替
常见错误
- Using キレる for mild annoyance — it specifically means an explosive, sudden outburst of anger
- Forgetting the related term 逆ギレ (getting angry back at the person who was rightfully upset)
起源与历史
From the verb 切れる (kireru, to cut/snap). The metaphor is of a thread or wire snapping — one's patience or composure breaks suddenly. Became mainstream slang in the late 1990s.
文化背景
时代: Late 1990s mainstream adoption
世代: All ages
社会背景: Universal informal
地区说明: Used across Japan. The phrase キレる若者 (kireru wakamono) was a major media talking point in the late 1990s about youth violence.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复