うるっとくる

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 casual うるっとくるurutto kuru
Lectura うるっとくる
Romaji urutto kuru
Pronunciación /ɯ.ɾɯt.to.kɯ.ɾɯ/

Significado

Que se te saltan las lágrimas, que se te empañan los ojos — ese momento en que los ojos se te llenan de emoción.

うるっとくる combina la onomatopeya うるうる/うるっと (ururu/urutto, que describe ojos brillantes por las lágrimas) y くる (kuru, 'venir', en el sentido de que la emoción te golpea). Capta ese momento justo antes de llorar — los ojos se humedecen pero las lágrimas aún no caen. Es más suave y entrañable que 泣く (naku, llorar), transmitiendo una emotividad tierna y muy identificable. Es muy común cuando se habla de películas, música, historias emotivas y momentos conmovedores.

Ejemplos

  1. あの映画のラストシーンでうるっときちゃった。 En la escena final de esa película se me saltaron las lágrimas.
  2. おばあちゃんからの手紙読んで、うるっとくるものがあった。 Al leer la carta de mi abuela, algo se me removió por dentro y se me humedecieron los ojos.
  3. 卒業式でみんなの顔見たら、うるっときた。 Cuando vi las caras de todos en la graduación, se me empañaron los ojos.

Guía de uso

Contexto: daily conversation, movies, social media

Tono: sentimental, gentle

Correcto

  • Siempre se me saltan las lágrimas cuando escucho esta canción. (I always tear up when I hear this song.)
  • Se me empañaron los ojos viendo crecer a mi hijo. (I got misty-eyed watching my child grow.)

Incorrecto

  • Decir «urutto kimashita» en una presentación de negocios es demasiado coloquial — usa 感動しました en su lugar (Saying 'urutto kimashita' in a business presentation is too casual — use 感動しました instead)

Errores comunes

  • Confusing うるっとくる with 泣く — うるっとくる is specifically the moment eyes well up, not full crying

Origen e historia

From the mimetic word うるうる/うるっと (eyes glistening with moisture) + くる (to come, in the sense of an emotion hitting you). Natural onomatopoeic expression in everyday Japanese.

Contexto cultural

Época: Long-standing natural expression, widespread in modern media

Generación: All ages

Contexto social: Universal casual

Notas regionales: Used across Japan. Particularly common in movie reviews, social media reactions, and TV show commentary. Japanese culture values subtle emotional expression, and うるっとくる captures that perfectly.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada