大目に見る

Japanese JLPT N2 Vocabulary Japanese ★★★ 3/5 neutral おおめにみるoome ni miru
읽는 법 おおめにみる
로마자 oome ni miru
한자 분석 大 (dai/ō) — big, large; 目 (moku/me) — eye; 見 (ken/mi) — see, look
발음 /oː.me.ni.mi.ɾɯ/

눈감아 주다; 너그럽게 봐주다; 그냥 넘어가다. 실수나 단점에 대해 관대하게 대하는 것.

잘못을 의도적으로 비판하거나 벌하지 않기로 선택하는 관용 표현. 문자 그대로는 '큰 눈으로 보다' — 세세하게 따지지 않고 넓게 바라보는 것이다. 권위 있는 사람이 사소한 잘못을 용서하기로 할 때 쓰인다. 大目に見てください(이번만 봐주세요)처럼 요청 형식으로 자주 쓰인다.

예문

  1. 初めてのミスだから大目に見てあげよう。 처음 실수니까 너그럽게 봐주자.
  2. 先生は遅刻を大目に見てくれた。 선생님이 지각을 눈감아 주셨다.
  3. 今回だけは大目に見るが次は許さない。 이번만 봐주겠지만 다음엔 용서하지 않겠다.

사용 가이드

맥락: forgiveness, workplace, education

어조: lenient

기원과 역사

Literally 'to look with big eyes' (大目に見る). The metaphor suggests viewing something with generous, wide-open eyes that take in the whole picture rather than focusing on small faults.

문화적 배경

시대: Edo period

세대: All ages

사회적 배경: Universal

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습