大目に見る

Japanese JLPT N2 Vocabulary Japanese ★★★ 3/5 neutral おおめにみるoome ni miru
Lectura おおめにみる
Romaji oome ni miru
Desglose de kanji 大 (dai/ō) — big, large; 目 (moku/me) — eye; 見 (ken/mi) — see, look
Pronunciación /oː.me.ni.mi.ɾɯ/

Significado

Pasar por alto; tolerar; dejar pasar. Ser indulgente con un error o una falta.

Expresión idiomática que significa elegir deliberadamente no criticar ni castigar una falta. Literalmente, 'ver con ojos grandes': mirar algo de forma amplia en lugar de escrutinar los detalles. Se usa cuando una persona con autoridad decide perdonar una falta menor. Aparece con frecuencia en peticiones: 大目に見てください (por favor, pase esto por alto).

Ejemplos

  1. 初めてのミスだから大目に見てあげよう。 Como es su primer error, seamos indulgentes con él.
  2. 先生は遅刻を大目に見てくれた。 El profesor pasó por alto el retraso.
  3. 今回だけは大目に見るが次は許さない。 Esta vez lo dejaré pasar, pero la próxima no habrá tolerancia.

Guía de uso

Contexto: forgiveness, workplace, education

Tono: lenient

Origen e historia

Literally 'to look with big eyes' (大目に見る). The metaphor suggests viewing something with generous, wide-open eyes that take in the whole picture rather than focusing on small faults.

Contexto cultural

Época: Edo period

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada