甩锅侠
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
shuǎi guō xiá
ピンイン
shuǎi guō xiá
漢字の分解
甩锅 (shift blame) + 侠 (comic hero-like suffix) -> habitual blame-shifter.
意味
いつも他人に責任を押しつける人。甩锅侠は、ふざけた言い方だが批判的なレッテルだ。
甩锅は文字通りには「鍋を投げる」だが、責任を他人に押しつける比喩。侠はコミカルなヒーロー風の接尾辞で、批判をミームっぽくする。
例文
- 项目出问题,他又变成甩锅侠。 プロジェクトで問題が起きると、彼はまた甩锅侠になった。
- 别当甩锅侠,先把自己部分说清楚。 甩锅侠になるな。まず自分の担当部分をはっきりさせろ。
- 会议纪要写明责任,防止甩锅侠出现。 会議の議事録に責任を明記して、甩锅侠の出番を防ぐ。
使い方ガイド
場面: workplace, group projects, friends
トーン: critical, mocking
正しい言い方
- Use it for repeated blame-shifting behavior.(繰り返し責任転嫁する行動に使う。)
- In work contexts, describe the action rather than attacking the person.(職場では、本人を攻撃するより行動を説明する形で使う。)
避ける言い方
- Do not use it before facts are clear.(事実がはっきりする前には使わない。)
よくある間違い
- Confusing 甩锅 with delegating; 甩锅 means avoiding responsibility unfairly.
起源と歴史
From 甩锅, shifting blame, plus 侠, a humorous person-label suffix.
文化的背景
時代: 2010s-2020s
世代: Office workers and netizens
社会的背景: Common in workplace and group-project complaints
地域メモ: Mainland internet phrase with meme-style suffix 侠.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復