甩锅侠

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual shuǎi guō xiá
ピンイン shuǎi guō xiá
漢字の分解 甩锅 (shift blame) + 侠 (comic hero-like suffix) -> habitual blame-shifter.

意味

いつも他人に責任を押しつける人。甩锅侠は、ふざけた言い方だが批判的なレッテルだ。

甩锅は文字通りには「鍋を投げる」だが、責任を他人に押しつける比喩。侠はコミカルなヒーロー風の接尾辞で、批判をミームっぽくする。

例文

  1. 项目出问题,他又变成甩锅侠。 プロジェクトで問題が起きると、彼はまた甩锅侠になった。
  2. 别当甩锅侠,先把自己部分说清楚。 甩锅侠になるな。まず自分の担当部分をはっきりさせろ。
  3. 会议纪要写明责任,防止甩锅侠出现。 会議の議事録に責任を明記して、甩锅侠の出番を防ぐ。

使い方ガイド

場面: workplace, group projects, friends

トーン: critical, mocking

正しい言い方

  • Use it for repeated blame-shifting behavior.(繰り返し責任転嫁する行動に使う。)
  • In work contexts, describe the action rather than attacking the person.(職場では、本人を攻撃するより行動を説明する形で使う。)

避ける言い方

  • Do not use it before facts are clear.(事実がはっきりする前には使わない。)

よくある間違い

  • Confusing 甩锅 with delegating; 甩锅 means avoiding responsibility unfairly.

起源と歴史

From 甩锅, shifting blame, plus 侠, a humorous person-label suffix.

文化的背景

時代: 2010s-2020s

世代: Office workers and netizens

社会的背景: Common in workplace and group-project complaints

地域メモ: Mainland internet phrase with meme-style suffix 侠.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復