冤种

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 very-casual yuān zhǒng
ピンイン yuān zhǒng
漢字の分解 冤 (wronged/unfair) + 种 (type) -> person stuck with an unfair deal.

意味

運が悪かったり、判断を誤ったり、優しすぎたりして損な役回りを引き受ける人。自虐的に使われることが多い。

冤种は、余計にお金を払ったり、報われない仕事をしたり、だまされたりする人を指す。自分に使うなら自虐ネタになるが、他人に向けると失礼。

例文

  1. 我又加班收尾,真是冤种。 また俺が残業して後始末か。ほんと冤种だ。
  2. 别当冤种,合同先看清楚。 冤种になるな。まず契約をちゃんと確認しろ。
  3. 他花原价买了,感觉很冤种。 定価で買ったんだけど、かなり冤种っぽい。

使い方ガイド

場面: shopping, work-casual, friends

トーン: self-mocking, sympathetic, teasing

正しい言い方

  • 我怎么又成冤种了。(どうしてまた冤种になったんだろう。)

避ける言い方

  • 嘲笑真正受害者是冤种。(本当の被害者を嘲笑しないで。)

よくある間違い

  • Using it only for stupidity; bad luck and unfairness are often involved.

起源と歴史

冤 means wronged or unfair; 种 labels a type of person.

文化的背景

時代: 2020s

世代: Gen Z and millennial internet users

社会的背景: Workplace, consumer, and meme communities

地域メモ: Common in Mainland youth slang.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復