冤种
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
very-casual
yuān zhǒng
ピンイン
yuān zhǒng
漢字の分解
冤 (wronged/unfair) + 种 (type) -> person stuck with an unfair deal.
意味
運が悪かったり、判断を誤ったり、優しすぎたりして損な役回りを引き受ける人。自虐的に使われることが多い。
冤种は、余計にお金を払ったり、報われない仕事をしたり、だまされたりする人を指す。自分に使うなら自虐ネタになるが、他人に向けると失礼。
例文
- 我又加班收尾,真是冤种。 また俺が残業して後始末か。ほんと冤种だ。
- 别当冤种,合同先看清楚。 冤种になるな。まず契約をちゃんと確認しろ。
- 他花原价买了,感觉很冤种。 定価で買ったんだけど、かなり冤种っぽい。
使い方ガイド
場面: shopping, work-casual, friends
トーン: self-mocking, sympathetic, teasing
正しい言い方
- 我怎么又成冤种了。(どうしてまた冤种になったんだろう。)
避ける言い方
- 嘲笑真正受害者是冤种。(本当の被害者を嘲笑しないで。)
よくある間違い
- Using it only for stupidity; bad luck and unfairness are often involved.
起源と歴史
冤 means wronged or unfair; 种 labels a type of person.
文化的背景
時代: 2020s
世代: Gen Z and millennial internet users
社会的背景: Workplace, consumer, and meme communities
地域メモ: Common in Mainland youth slang.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復