冤种

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 very-casual yuān zhǒng
병음 yuān zhǒng
한자 분석 冤 (wronged/unfair) + 种 (type) -> person stuck with an unfair deal.

운이 없거나 판단을 잘못했거나 너무 착해서 손해를 보는 호구 같은 사람을 말한다. 보통 자기비하적으로 쓴다.

冤种는 돈을 더 내거나, 고맙지 않은 일을 떠맡거나, 속는 사람을 가리킨다. 자기 자신에게 쓰면 웃기지만, 남에게 쓰면 무례하다.

예문

  1. 我又加班收尾,真是冤种。 또 내가 마무리 야근을 했네. 진짜冤种다.
  2. 别当冤种,合同先看清楚。 冤种 되지 마. 계약서부터 제대로 봐.
  3. 他花原价买了,感觉很冤种。 정가 주고 샀는데, 완전冤种 같아.

사용 가이드

맥락: shopping, work-casual, friends

어조: self-mocking, sympathetic, teasing

올바른 표현

  • 我怎么又成冤种了。(내가 왜 또冤种이 된 거지?)

피해야 할 표현

  • 嘲笑真正受害者是冤种。(실제 피해자를 비웃지 마.)

흔한 실수

  • Using it only for stupidity; bad luck and unfairness are often involved.

기원과 역사

冤 means wronged or unfair; 种 labels a type of person.

문화적 배경

시대: 2020s

세대: Gen Z and millennial internet users

사회적 배경: Workplace, consumer, and meme communities

지역적 설명: Common in Mainland youth slang.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습