笨蛋

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 casual bèn dàn
병음 bèn dàn
한자 분석 笨 (stupid / clumsy) + 蛋 (person-like suffix) -> dummy or fool.

멍청이, 바보 같은 뜻이다. 가까운 사이에서는 다정한 놀림으로도 쓰인다. 말투에 따라 귀엽게 들릴 수도, 모욕적으로 들릴 수도 있다.

笨蛋은 더 거친 욕설에 비하면 순한 편이지만, 차갑게 쓰면 여전히 상대의 지능을 겨냥하는 말이다. 자기 자신에게 장난스럽게 하거나, 놀림을 받아들일 친한 친구에게만 쓰는 게 좋다.

예문

  1. 我真是笨蛋,钥匙又忘在家里。 나 진짜 바보네. 열쇠를 또 집에 두고 왔어.
  2. 你这个笨蛋,雨天还不带伞。 이 바보야, 비 오는 날에 우산도 안 챙기고 왔네.
  3. 别随便叫同事笨蛋,容易冒犯。 동료를 함부로 바보라고 부르면 기분 상하게 할 수 있다.

사용 가이드

맥락: friends, self-teasing, romantic teasing

어조: teasing, affectionate, or insulting

올바른 표현

  • Use it only with people who are comfortable with teasing.(놀림을 편하게 받아들이는 사람에게만 써라.)
  • Self-directed 笨蛋 is common after a small mistake.(작은 실수를 한 뒤에 자기 자신에게 笨蛋이라고 하는 건 흔하다.)

피해야 할 표현

  • Do not use it toward coworkers, strangers, or children in anger.(화가 났을 때 동료, 낯선 사람, 아이들에게는 쓰지 마라.)

흔한 실수

  • Assuming it is always cute; tone can make it a real insult.

기원과 역사

Long-standing colloquial insult built from 笨, stupid or clumsy, and 蛋, a suffix for person.

문화적 배경

시대: Traditional to modern Mandarin

세대: All generations

사회적 배경: Common in casual speech and media dialogue

지역적 설명: Widely understood in Mainland Mandarin.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습