搬砖

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 casual bān zhuān
ピンイン bān zhuān
漢字の分解 搬 (carry/move) + 砖 (bricks) -> laboring brick by brick for income.

意味

「搬砖」は、生計を立てるためにきつくて単調な仕事をすることを指す。

肉体労働を指すこともあれば、冗談っぽく、ありふれたオフィス業務や反復的な有給労働を指すこともある。口調はたいてい自虐的で、稼がなければならない現実感がある。

例文

  1. 假期结束,明天继续搬砖。 休みが終わって、明日からまた仕事だ。
  2. 他把写报表自嘲成搬砖。 彼は報告書を書くことを、自虐的に「搬砖」と言っている。
  3. 别用搬砖看不起体力劳动。 「搬砖」を使って肉体労働を見下すな。

使い方ガイド

場面: workplace, daily life, self-mockery

トーン: practical, weary, self-deprecating

正しい言い方

  • 上班前自嘲去搬砖很自然。(出勤する場面に合っている。)
  • 重复任务也可说搬砖。(定型的な作業に合っている。)

避ける言い方

  • 用搬砖贬低真实工人。(階層的な見下しは避ける。)

よくある間違い

  • Do not assume 搬砖 always means literal construction work in slang.

起源と歴史

The literal act of carrying bricks became a metaphor for repetitive labor and earning money.

文化的背景

時代: 2020s

世代: Broad casual and online speakers

社会的背景: Workers, students, freelancers

地域メモ: Common across Mainland China.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復