搬砖
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
bān zhuān
ピンイン
bān zhuān
漢字の分解
搬 (carry/move) + 砖 (bricks) -> laboring brick by brick for income.
意味
「搬砖」は、生計を立てるためにきつくて単調な仕事をすることを指す。
肉体労働を指すこともあれば、冗談っぽく、ありふれたオフィス業務や反復的な有給労働を指すこともある。口調はたいてい自虐的で、稼がなければならない現実感がある。
例文
- 假期结束,明天继续搬砖。 休みが終わって、明日からまた仕事だ。
- 他把写报表自嘲成搬砖。 彼は報告書を書くことを、自虐的に「搬砖」と言っている。
- 别用搬砖看不起体力劳动。 「搬砖」を使って肉体労働を見下すな。
使い方ガイド
場面: workplace, daily life, self-mockery
トーン: practical, weary, self-deprecating
正しい言い方
- 上班前自嘲去搬砖很自然。(出勤する場面に合っている。)
- 重复任务也可说搬砖。(定型的な作業に合っている。)
避ける言い方
- 用搬砖贬低真实工人。(階層的な見下しは避ける。)
よくある間違い
- Do not assume 搬砖 always means literal construction work in slang.
起源と歴史
The literal act of carrying bricks became a metaphor for repetitive labor and earning money.
文化的背景
時代: 2020s
世代: Broad casual and online speakers
社会的背景: Workers, students, freelancers
地域メモ: Common across Mainland China.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復