搬砖
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
bān zhuān
Pinyin
bān zhuān
Hanzi breakdown
搬 (carry/move) + 砖 (bricks) -> laboring brick by brick for income.
Meaning
搬砖 means doing hard, routine work to earn a living.
It can refer to manual labor or, jokingly, ordinary office tasks and repetitive paid work. The tone is usually self-mocking and grounded in the need to make money.
Examples
- 假期结束,明天继续搬砖。 The holiday is over; tomorrow it's back to 搬砖.
- 他把写报表自嘲成搬砖。 He jokingly calls writing reports 搬砖.
- 别用搬砖看不起体力劳动。 Don't look down on manual labour by calling it 搬砖.
Usage Guide
Context: workplace, daily life, self-mockery
Tone: practical, weary, self-deprecating
Do Say
- 上班前自嘲去搬砖很自然。(It fits going to work.)
- 重复任务也可说搬砖。(It fits routine labor.)
Don't Say
- 用搬砖贬低真实工人。(Avoid class contempt.)
Common Mistakes
- Do not assume 搬砖 always means literal construction work in slang.
Origin & History
The literal act of carrying bricks became a metaphor for repetitive labor and earning money.
Cultural Context
Era: 2020s
Generation: Broad casual and online speakers
Social background: Workers, students, freelancers
Regional notes: Common across Mainland China.
Related Phrases
Practice this on WordLoci
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition