搬砖
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
bān zhuān
병음
bān zhuān
한자 분석
搬 (carry/move) + 砖 (bricks) -> laboring brick by brick for income.
뜻
搬砖은 생계를 위해 힘들고 반복적인 일을 하는 것을 뜻한다.
육체노동을 가리킬 수도 있고, 농담으로는 평범한 사무 업무나 반복적인 유급 노동을 뜻하기도 한다. 보통 자기비하적인 뉘앙스이며, 돈을 벌어야 한다는 현실감이 깔려 있다.
예문
- 假期结束,明天继续搬砖。 휴가가 끝났네. 내일도 또 출근해서 일해야지.
- 他把写报表自嘲成搬砖。 그는 보고서 쓰는 일을 스스로 비하하며 搬砖이라고 한다.
- 别用搬砖看不起体力劳动。 搬砖을 빌미로 육체노동을 깔보지 마.
사용 가이드
맥락: workplace, daily life, self-mockery
어조: practical, weary, self-deprecating
올바른 표현
- 上班前自嘲去搬砖很自然。(출근하러 가는 상황에 잘 어울린다.)
- 重复任务也可说搬砖。(반복적인 노동에 잘 어울린다.)
피해야 할 표현
- 用搬砖贬低真实工人。(계층적 멸시는 피하자.)
흔한 실수
- Do not assume 搬砖 always means literal construction work in slang.
기원과 역사
The literal act of carrying bricks became a metaphor for repetitive labor and earning money.
문화적 배경
시대: 2020s
세대: Broad casual and online speakers
사회적 배경: Workers, students, freelancers
지역적 설명: Common across Mainland China.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습