内耗

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 casual nèi hào
병음 nèi hào
한자 분석 内 (internal) + 耗 (consume/deplete) -> energy consumed from within.

内耗는 내부 마찰로 인한 소모, 정신적 갈등, 또는 불필요한 에너지 낭비를 뜻한다.

조직이 내부에서 서로 다투는 상황도, 개인이 지나치게 생각하다 스스로 지치는 상황도 가리킬 수 있다. 최근 젊은층의 용법은 심리적으로 스스로를 소모하는 데 초점이 맞는 경우가 많다.

예문

  1. 反复猜别人想法,真的很内耗。 남이 무슨 생각을 하는지 계속 추측하면 정말 소모가 크다.
  2. 部门互相推锅,项目全在内耗。 부서끼리 서로 책임만 떠넘겨서 프로젝트가 전부 소모전이 된다.
  3. 别把正常复盘说成内耗。 정상적인 회고까지 내耗라고 부르지 마.

사용 가이드

맥락: mental health, workplace, relationships

어조: drained, analytical, critical

올바른 표현

  • 过度纠结可说内耗自己。(과도하게 집착하며 스스로를 소모하는 상황에 잘 맞는다.)
  • 组织互斗也叫内耗。(조직 내부의 갈등에도 쓸 수 있다.)

피해야 할 표현

  • 把必要思考都叫内耗。(필요한 생각까지 전부 소모라고 보지는 말자.)

흔한 실수

  • Do not use 内耗 for external pressure only; the drain comes from inside.

기원과 역사

A standard term for internal consumption or loss became common in mental-health and workplace discussions.

문화적 배경

시대: 2020s

세대: Young workers and students, now mainstream

사회적 배경: Urban students, professionals, and online wellness communities

지역적 설명: Very common in Mainland workplace and self-help discourse.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습