内耗
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
nèi hào
병음
nèi hào
한자 분석
内 (internal) + 耗 (consume/deplete) -> energy consumed from within.
뜻
内耗는 내부 마찰로 인한 소모, 정신적 갈등, 또는 불필요한 에너지 낭비를 뜻한다.
조직이 내부에서 서로 다투는 상황도, 개인이 지나치게 생각하다 스스로 지치는 상황도 가리킬 수 있다. 최근 젊은층의 용법은 심리적으로 스스로를 소모하는 데 초점이 맞는 경우가 많다.
예문
- 反复猜别人想法,真的很内耗。 남이 무슨 생각을 하는지 계속 추측하면 정말 소모가 크다.
- 部门互相推锅,项目全在内耗。 부서끼리 서로 책임만 떠넘겨서 프로젝트가 전부 소모전이 된다.
- 别把正常复盘说成内耗。 정상적인 회고까지 내耗라고 부르지 마.
사용 가이드
맥락: mental health, workplace, relationships
어조: drained, analytical, critical
올바른 표현
- 过度纠结可说内耗自己。(과도하게 집착하며 스스로를 소모하는 상황에 잘 맞는다.)
- 组织互斗也叫内耗。(조직 내부의 갈등에도 쓸 수 있다.)
피해야 할 표현
- 把必要思考都叫内耗。(필요한 생각까지 전부 소모라고 보지는 말자.)
흔한 실수
- Do not use 内耗 for external pressure only; the drain comes from inside.
기원과 역사
A standard term for internal consumption or loss became common in mental-health and workplace discussions.
문화적 배경
시대: 2020s
세대: Young workers and students, now mainstream
사회적 배경: Urban students, professionals, and online wellness communities
지역적 설명: Very common in Mainland workplace and self-help discourse.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습