画大饼

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 casual huà dà bǐng
병음 huà dà bǐng
한자 분석 画 (draw) + 大饼 (big pancake) -> drawing food instead of giving real reward.

画大饼은 미래의 보상에 대해 빈 약속을 하는 것을 뜻한다.

상사, 연인, 프로젝트 등이 구체적인 이득 대신 거창한 비전만 제시할 때 자주 쓴다. 겉보기에는 배부를 것 같지만 실제로는 먹을 수 없는 것이라는 이미지가 담겨 있다.

예문

  1. 老板只会画大饼,从不谈加薪。 상사는 늘 画大饼만 하고, 월급 인상 얘기는 절대 안 한다.
  2. 创业计划很好听,但像在画大饼。 창업 계획은 듣기 좋지만, 画大饼 같아.
  3. 别把清晰规划都说成画大饼。 명확한 계획까지 画大饼이라고 말하진 마.

사용 가이드

맥락: workplace, startups, relationships

어조: skeptical, critical, weary

올바른 표현

  • 只承诺未来不给兑现可说画大饼。(빈 약속에 잘 맞는 표현이다.)
  • 老板谈愿景不谈薪酬常被吐槽画大饼。(보상에 대해 모호하게 말할 때 잘 맞는다.)

피해야 할 표현

  • 把有预算有步骤的规划叫画大饼。(구체적인 계획은 다르다.)

흔한 실수

  • Do not use it for all optimism; it targets promises without substance.

기원과 역사

From the idiom-like image of drawing a big pancake to satisfy hunger without providing real food.

문화적 배경

시대: 2020s

세대: Workers and mainstream online users

사회적 배경: Office workers, startup employees, and students

지역적 설명: Widely used across Mainland Chinese workplace speech.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습