画大饼
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
huà dà bǐng
Pinyin
huà dà bǐng
Desglose de hanzi
画 (draw) + 大饼 (big pancake) -> drawing food instead of giving real reward.
Significado
画大饼 significa hacer promesas vacías sobre recompensas futuras.
Se usa a menudo cuando jefes, parejas o proyectos ofrecen grandes visiones en lugar de beneficios concretos. La imagen sugiere algo que parece llenar, pero que en realidad no se puede comer.
Ejemplos
- 老板只会画大饼,从不谈加薪。 El jefe solo hace 画大饼 y nunca habla de aumentos.
- 创业计划很好听,但像在画大饼。 El plan de emprendimiento suena muy bien, pero parece 画大饼.
- 别把清晰规划都说成画大饼。 No llames 画大饼 a una planificación clara.
Guía de uso
Contexto: workplace, startups, relationships
Tono: skeptical, critical, weary
Correcto
- 只承诺未来不给兑现可说画大饼。(Encaja con las promesas vacías.)
- 老板谈愿景不谈薪酬常被吐槽画大饼。(Encaja con hablar de forma vaga sobre recompensas.)
Incorrecto
- 把有预算有步骤的规划叫画大饼。(Los planes concretos son diferentes.)
Errores comunes
- Do not use it for all optimism; it targets promises without substance.
Origen e historia
From the idiom-like image of drawing a big pancake to satisfy hunger without providing real food.
Contexto cultural
Época: 2020s
Generación: Workers and mainstream online users
Contexto social: Office workers, startup employees, and students
Notas regionales: Widely used across Mainland Chinese workplace speech.
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada