甩锅
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
shuǎi guō
Pinyin
shuǎi guō
Desglose de hanzi
甩 (throw away) + 锅 (blame pot) -> throw blame elsewhere.
Significado
Trasladar la culpa a otra persona o cosa.
Critica a quienes evitan la responsabilidad después de que surge un problema. Se combina de forma natural con 背锅: una persona 甩锅, otra 背锅.
Ejemplos
- 需求没确认清楚,别甩锅给设计。 No estaba claro lo de los requisitos, no le eches la culpa al diseño.
- 他一出问题就甩锅。 Cada vez que le sale un problema, traslada la culpa.
- 复盘是找原因,不是互相甩锅。 La retrospectiva es para encontrar la causa, no para pasarse la culpa unos a otros.
Guía de uso
Contexto: workplace, group chats, social media
Tono: critical, annoyed
Correcto
- 别人推卸责任时说别甩锅。(Úsalo contra quien transfiere la culpa.)
Incorrecto
- 把合理分工说明都叫甩锅。(No toda aclaración es echar la culpa.)
Errores comunes
- Mixing it up with 背锅; they are opposite sides of blame.
Origen e historia
From 锅 as blame and 甩 as throw off or fling away.
Contexto cultural
Época: 2010s-2020s
Generación: Gen Z, Millennials, and mainstream internet users
Contexto social: Urban students, workers, and online communities
Notas regionales: Common in project reviews, comment wars, and team conflict talk.
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada