頂戴
Significado
Dame, por favor; recibir con humildad. Forma educada o cariñosa de pedir algo o expresar gratitud al recibir.
Funciona como sustantivo y como verbo suru. Como petición informal (ちょうだい), es una alternativa más suave a ください, usada habitualmente por mujeres y niños: お水ちょうだい (agua, por favor). Como verbo formal (頂戴する), es una forma extremadamente humilde de decir 'recibir', más cortés que いただく. El registro cambia drásticamente según se escriba en hiragana o en kanji.
Ejemplos
- お母さん、お水ちょうだい。 Mamá, dame agua, por favor.
- お名前を頂戴できますか。 ¿Me podría dar su nombre, por favor?
- お土産を頂戴して大変うれしいです。 Estoy muy contento de haber recibido este regalo.
Guía de uso
Contexto: family, business, daily life
Tono: polite
Origen e historia
Compound of 頂 (chou, summit/to receive humbly) and 戴 (tai, to receive with reverence). Both kanji share the meaning of receiving something held above one's head — the gesture of humble acceptance in traditional Japanese etiquette.
Contexto cultural
Época: Classical
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada