別れを惜しむ

Japanese JLPT N2 Vocabulary Japanese ★★ 2/5 neutral わかれをおしむwakare wo oshimu
Lectura わかれをおしむ
Romaji wakare wo oshimu
Desglose de kanji 別 (waka/betsu) — to part, separate; 惜 (o/seki) — to regret, grudge
Pronunciación /ɰa.ka.ɾe.o.o.ɕi.mɯ/

Significado

Resistirse a separarse; no querer despedirse. Expresa la tristeza de tener que dejar atrás a alguien o algo.

Expresión compuesta que combina 别れ (separación) con 惜しむ (lamentar/no querer perder). Conjugación del grupo 1 (godan) a través de 惜しむ. Transmite un profundo vínculo emocional: el hablante siente que la despedida le duele. Se usa en graduaciones, despedidas, el fin de una estación o al abandonar un lugar querido.

Ejemplos

  1. 卒業式で友人との別れを惜しんだ。 En la ceremonia de graduación, nos costó despedirnos de los amigos.
  2. 留学先での生活に別れを惜しみながら帰国した。 Regresé a casa sin querer dejar atrás la vida en el extranjero.
  3. 夕日が沈むのを見て、夏との別れを惜しむ気持ちになった。 Ver el atardecer me hizo sentir tristeza por la despedida del verano.

Guía de uso

Contexto: farewells, graduations, seasonal change

Tono: sentimental

Origen e historia

Combines 別れ (separation) and 惜しむ (to feel it is a waste/regret losing). Together, it expresses reluctance to accept an impending separation.

Contexto cultural

Época: Classical

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada