別れを惜しむ
Japanese
JLPT N2 Vocabulary
Japanese
★★ 2/5
neutral
わかれをおしむwakare wo oshimu
Reading
わかれをおしむ
Romaji
wakare wo oshimu
Kanji breakdown
別 (waka/betsu) — to part, separate; 惜 (o/seki) — to regret, grudge
Pronunciation
/ɰa.ka.ɾe.o.o.ɕi.mɯ/
Meaning
To be reluctant to part; to loathe to say goodbye. Expresses the sadness of having to leave someone or something behind.
A compound expression combining 別れ (parting) with 惜しむ (to regret/grudge). Group 1 (godan) conjugation via 惜しむ. Conveys deep emotional attachment — the speaker finds it painful to say goodbye. Used at graduations, farewells, the end of seasons, or when leaving a beloved place.
Examples
- 卒業式で友人との別れを惜しんだ。 At the graduation ceremony, we were reluctant to say goodbye to our friends.
- 留学先での生活に別れを惜しみながら帰国した。 I returned home, reluctant to leave the life I'd built while studying abroad.
- 夕日が沈むのを見て、夏との別れを惜しむ気持ちになった。 Watching the sunset, I felt a pang of sadness at having to let summer go.
Usage Guide
Context: farewells, graduations, seasonal change
Tone: sentimental
Origin & History
Combines 別れ (separation) and 惜しむ (to feel it is a waste/regret losing). Together, it expresses reluctance to accept an impending separation.
Cultural Context
Era: Classical
Generation: All ages
Social background: Universal
Related Phrases
Practice this on WordLoci
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition