別れを惜しむ

Japanese JLPT N2 Vocabulary Japanese ★★ 2/5 neutral わかれをおしむwakare wo oshimu
Reading わかれをおしむ
Romaji wakare wo oshimu
Kanji breakdown 別 (waka/betsu) — to part, separate; 惜 (o/seki) — to regret, grudge
Pronunciation /ɰa.ka.ɾe.o.o.ɕi.mɯ/

Meaning

To be reluctant to part; to loathe to say goodbye. Expresses the sadness of having to leave someone or something behind.

A compound expression combining 別れ (parting) with 惜しむ (to regret/grudge). Group 1 (godan) conjugation via 惜しむ. Conveys deep emotional attachment — the speaker finds it painful to say goodbye. Used at graduations, farewells, the end of seasons, or when leaving a beloved place.

Examples

  1. 卒業式で友人との別れを惜しんだ。 At the graduation ceremony, we were reluctant to say goodbye to our friends.
  2. 留学先での生活に別れを惜しみながら帰国した。 I returned home, reluctant to leave the life I'd built while studying abroad.
  3. 夕日が沈むのを見て、夏との別れを惜しむ気持ちになった。 Watching the sunset, I felt a pang of sadness at having to let summer go.

Usage Guide

Context: farewells, graduations, seasonal change

Tone: sentimental

Origin & History

Combines 別れ (separation) and 惜しむ (to feel it is a waste/regret losing). Together, it expresses reluctance to accept an impending separation.

Cultural Context

Era: Classical

Generation: All ages

Social background: Universal

Related Phrases

Practice this on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition