底をつく
Significado
Agotarse; quedarse sin; secarse. Describe recursos o suministros que llegan a cero.
Expresión idiomática que combina 底 (fondo) y つく (llegar/tocar). La imagen es la de tocar el fondo de un recipiente: ya no queda nada. Se usa para el dinero, los suministros, la energía, la paciencia o cualquier recurso finito que se ha consumido por completo. Es habitual tanto en la conversación cotidiana como en los medios de comunicación.
Ejemplos
- 貯金が底をついて生活が苦しくなった。 Los ahorros se agotaron y la situación económica se volvió difícil.
- 食料の在庫が底をつきそうだ。 Las existencias de alimentos están a punto de agotarse.
- 体力が底をついてこれ以上走れなかった。 Las fuerzas se me agotaron por completo y no pude seguir corriendo.
Guía de uso
Contexto: finances, daily life, news
Tono: urgent
Origen e historia
Compound of 底 (bottom, base) and つく (to reach, to arrive at). The metaphor of hitting the bottom of a well or container has been used since the Edo period to describe complete depletion.
Contexto cultural
Época: Edo
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada