痛烈
Significado
Amargo; mordaz; agudo; severo. Describe críticas, ataques o comentarios de una intensidad arrolladora y cortante.
Adjetivo na usado como 痛烈な (tsūretsu na) o en forma adverbial 痛烈に. Es especialmente frecuente en el periodismo y el comentario político para describir críticas demoledoras o derrotas aplastantes. La agudeza que implica es más intensa que la simple 厳しい (severo); sugiere algo que corta profundamente y deja huella.
Ejemplos
- 記者の痛烈な批判に、大臣は言葉を詰まらせた。 Ante la mordaz crítica del periodista, el ministro se quedó sin palabras.
- 彼女の痛烈な皮肉は、場の空気を一瞬にして凍らせた。 Su irónica mordacidad heló el ambiente en un instante.
- そのコラムは政府の対応を痛烈に批判し、大きな反響を呼んだ。 La columna criticó con dureza la respuesta del gobierno y generó una gran repercusión.
Guía de uso
Contexto: journalism, politics, debate, literary criticism
Tono: intense
Origen e historia
Compound of 痛 (tsū, sharp, piercing) and 烈 (retsu, fierce, intense). Together they form a word that evokes the sensation of a fierce, penetrating blow—applied to words and criticism that hit with devastating force.
Contexto cultural
Época: Modern
Generación: Adults
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada