惜別
Significado
Despedida con pesar; tristeza por la separación; dolor al despedirse de alguien querido, especialmente cuando la despedida parece prematura o definitiva.
Sustantivo formal y literario. Transmite el dolor emocional de la separación — particularmente al despedirse de alguien amado o muy valorado. Aparece habitualmente en contextos formales de despedida: jubilaciones, ceremonias de graduación, panegíricos funerarios. La expresión 惜別の情 (sekibetsu no jō — sentimientos de despedida con pesar) es una locución fija en el japonés escrito. No se usa coloquialmente; eleva el acto de despedirse a algo profundamente sentido.
Ejemplos
- 長年お世話になった上司の退職を、惜別の情を込めて見送った。 Me despedí del jefe que me había guiado durante tantos años con un profundo sentimiento de pesar por la separación.
- 卒業式では、学生たちが惜別の涙を流しながら別れを告げた。 En la ceremonia de graduación, los estudiantes se despidieron entre lágrimas de pesar por la separación.
- 故郷を離れる日、彼は胸に迫る惜別の思いを抑えられなかった。 El día en que dejaba su tierra natal, no pudo contener el lacerante sentimiento de despedida que le oprimía el pecho.
Guía de uso
Contexto: farewell ceremonies, graduation, retirement, literature
Tono: melancholic
Origen e historia
Compound of 惜 (oshi — to regret, be reluctant to part with) and 別 (betsu/waka — separation, parting). The combination precisely captures the emotion of regretting an impending or completed separation.
Contexto cultural
Época: Classical
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada