惜別

Japanese JLPT N1 Vocabulary Japanese ★★ 2/5 formal せきべつsekibetsu
Lectura せきべつ
Romaji sekibetsu
Desglose de kanji 惜 (seki/oshi) — to regret, be reluctant; 別 (betsu/waka) — separation, parting
Pronunciación /se̞kibe̞tsɯ/

Significado

Despedida con pesar; tristeza por la separación; dolor al despedirse de alguien querido, especialmente cuando la despedida parece prematura o definitiva.

Sustantivo formal y literario. Transmite el dolor emocional de la separación — particularmente al despedirse de alguien amado o muy valorado. Aparece habitualmente en contextos formales de despedida: jubilaciones, ceremonias de graduación, panegíricos funerarios. La expresión 惜別の情 (sekibetsu no jō — sentimientos de despedida con pesar) es una locución fija en el japonés escrito. No se usa coloquialmente; eleva el acto de despedirse a algo profundamente sentido.

Ejemplos

  1. 長年お世話になった上司の退職を、惜別の情を込めて見送った。 Me despedí del jefe que me había guiado durante tantos años con un profundo sentimiento de pesar por la separación.
  2. 卒業式では、学生たちが惜別の涙を流しながら別れを告げた。 En la ceremonia de graduación, los estudiantes se despidieron entre lágrimas de pesar por la separación.
  3. 故郷を離れる日、彼は胸に迫る惜別の思いを抑えられなかった。 El día en que dejaba su tierra natal, no pudo contener el lacerante sentimiento de despedida que le oprimía el pecho.

Guía de uso

Contexto: farewell ceremonies, graduation, retirement, literature

Tono: melancholic

Origen e historia

Compound of 惜 (oshi — to regret, be reluctant to part with) and 別 (betsu/waka — separation, parting). The combination precisely captures the emotion of regretting an impending or completed separation.

Contexto cultural

Época: Classical

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada