惜別

Japanese JLPT N1 Vocabulary Japanese ★★ 2/5 formal せきべつsekibetsu
Reading せきべつ
Romaji sekibetsu
Kanji breakdown 惜 (seki/oshi) — to regret, be reluctant; 別 (betsu/waka) — separation, parting
Pronunciation /se̞kibe̞tsɯ/

Meaning

Reluctant parting; regret at separation; sorrow at saying farewell to someone dear, especially when the parting feels premature or final.

A formal, literary noun. Conveys the emotional pain of separation — particularly when parting with someone loved or highly valued. Commonly appears in formal farewell contexts: retirement parties, graduation ceremonies, funeral eulogies. The phrase 惜別の情 (sekibetsu no jō — feelings of regretful parting) is a fixed expression in written Japanese. Not used casually; it elevates the act of parting to something deeply felt.

Examples

  1. 長年お世話になった上司の退職を、惜別の情を込めて見送った。 We bid farewell to our long-serving boss at his retirement, filled with feelings of reluctant parting.
  2. 卒業式では、学生たちが惜別の涙を流しながら別れを告げた。 At the graduation ceremony, the students shed tears of reluctant farewell as they said their goodbyes.
  3. 故郷を離れる日、彼は胸に迫る惜別の思いを抑えられなかった。 On the day he left his hometown, he couldn't hold back the sorrow of parting that welled up in his chest.

Usage Guide

Context: farewell ceremonies, graduation, retirement, literature

Tone: melancholic

Origin & History

Compound of 惜 (oshi — to regret, be reluctant to part with) and 別 (betsu/waka — separation, parting). The combination precisely captures the emotion of regretting an impending or completed separation.

Cultural Context

Era: Classical

Generation: All ages

Social background: Universal

Related Phrases

Practice this on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition