心が折れる
Significado
Desanimarse; derrumbarse por dentro; rendirse. Describe el momento en que la fuerza de voluntad o la resiliencia emocional de alguien se quiebra definitivamente bajo el peso de los fracasos o las dificultades repetidas.
Expresión idiomática muy difundida en el japonés contemporáneo que describe el colapso repentino de la motivación y la resiliencia. A diferencia de simplemente sentirse triste, 心が折れる señala un punto de ruptura definitivo — el momento en que una persona deja de intentarlo. La expresión ganó una enorme vigencia en el uso contemporáneo en relación con el deporte, el estrés laboral y los debates sobre salud mental. Su contraria es 心が折れない (espíritu inquebrantable).
Ejemplos
- 何度も失敗が続いて、ついに心が折れそうになった。 Tras un fracaso tras otro, finalmente estuve a punto de derrumbarme por dentro.
- 上司の厳しい批判に、新人は心が折れてしまった。 Las duras críticas del superior acabaron con la moral del recién incorporado.
- どんな逆境でも心が折れないことが、成功の秘訣だ。 No derrumbarse ante ninguna adversidad es el secreto del éxito.
Guía de uso
Contexto: sports, workplace, personal resilience
Tono: empathetic
Origen e historia
A native Japanese metaphorical expression combining 心 (kokoro — heart, spirit) and 折れる (oreru — to break, to snap). The image of the heart as a physical object that can fracture under pressure is deeply resonant and widely understood across all generations.
Contexto cultural
Época: Modern
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada