五月雨

Japanese JLPT N1 Vocabulary Japanese ★★ 2/5 neutral さみだれsamidare
Lectura さみだれ
Romaji samidare
Desglose de kanji 五 (go/itsu) — five | 月 (gatsu/tsuki) — month | 雨 (u/ame) — rain
Pronunciación /sa.mi.da.ɾe/

Significado

Lluvia de principios de verano; lluvia continua o intermitente durante la estación lluviosa de principios de verano.

Término clásico japonés (yamato-kotoba) para las lluvias prolongadas de principios de verano, que corresponden aproximadamente a la temporada de lluvias 梅雨 (tsuyu) de junio y principios de julio. La lectura さみだれ es irregular; los kanji significan literalmente 'lluvia del quinto mes', usando el antiguo calendario lunar. Frecuente en el waka y el haiku clásicos, con una calidad nostálgica y literaria. El habla cotidiana moderna usa 梅雨; 五月雨式に (de manera prolongada e intermitente) pervive como expresión fija.

Ejemplos

  1. 五月雨が静かに降り続き、軒先の紫陽花が濡れて重そうに揺れていた。 La lluvia de principios de verano caía sin cesar y las hortensias bajo el alero, empapadas, se mecían pesadamente.
  2. 古歌に詠まれた五月雨の情景が、現代の梅雨の空に重なって見えた。 La escena de la lluvia estival descrita en los poemas clásicos se solapaba con el cielo lluvioso de la temporada de lluvias actual.
  3. 報告が五月雨式に届くため、全体の状況を把握するのが難しかった。 Como los informes llegaban de manera escalonada e intermitente, resultaba difícil tener una visión global de la situación.

Guía de uso

Contexto: classical poetry, haiku, rainy season, set expressions

Tono: literary

Origen e historia

Compound of 五月 (satsuki, the fifth month of the old lunar calendar) and 雨 (ame, 'rain'). The reading さみだれ preserves classical Japanese: 五月 (さつき) contracted to さみ, combined with 垂れ (dare, 'dripping').

Contexto cultural

Época: Classical–Modern

Generación: Adults

Contexto social: Educated

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada