のっぴきならない
Significado
Inevitable; ineludible; en un callejón sin salida. Describe una situación de la que no es posible retroceder ni escapar.
Expresión idiomática fija usada como modificador prenominal o predicativamente. Describe circunstancias tan apremiantes o vinculantes que no hay salida posible. De registro predominantemente formal o literario, aparece con frecuencia en prosa escrita, teatro y contextos oficiales. Siempre precede a sustantivos como 事情, 立場 o 状況.
Ejemplos
- のっぴきならない事情が重なり、出席することができなかった。 Debido a una serie de circunstancias inevitables, no me fue posible asistir.
- 彼はのっぴきならない立場に追い込まれ、進退を問われた。 Fue acorralado en una posición sin salida y se le exigió que tomara una decisión sobre su futuro.
- そのプロジェクトはのっぴきならない状況に陥っていた。 Ese proyecto había caído en una situación de la que era imposible escapar.
Guía de uso
Contexto: literature, formal writing, drama, journalism
Tono: tense
Origen e historia
Derived from the classical expression 退っ引き (noppiki), which combines 退く (to retreat) and 引く (to pull back). のっぴきならない literally means 'unable to retreat or pull away' — one is stuck with no means of escape.
Contexto cultural
Época: Classical
Generación: Adults
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada