膝を交える

Japanese JLPT N1 Vocabulary Japanese ★★ 2/5 formal ひざをまじえるhiza o majieru
Lectura ひざをまじえる
Romaji hiza o majieru
Desglose de kanji 膝 (shitsu/hiza) — knee; 交 (kō/ma) — mix, exchange, intersect
Pronunciación /hi.za o ma.dʑi.e.ɾɯ/

Significado

Sentarse juntos muy cerca; mantener una conversación franca e íntima; consultarse cara a cara con plena atención.

Expresión idiomática con el verbo del Grupo 2 (ichidan) 交える (majieru, entremezclar/intercambiar). Significa literalmente «tener las rodillas tocándose» — evocando la proximidad de dos personas sentadas con las piernas cruzadas y mirándose directamente. Se usa para debates importantes e íntimos en los que se espera plena atención y franqueza. Frecuente en contextos diplomáticos, empresariales y de asesoramiento.

Ejemplos

  1. 両国の首脳が膝を交えて、将来の関係について率直に話し合った。 Los líderes de ambos países se sentaron frente a frente y dialogaron con franqueza sobre sus relaciones futuras.
  2. 部下の悩みを聞くために、上司は膝を交えて面談の時間を設けた。 Para escuchar los problemas de su subordinado, el superior concertó una entrevista cara a cara.
  3. こういう大切な問題は、膝を交えて直接話し合うべきだと思う。 Creo que cuestiones tan importantes como esta deben tratarse en una conversación directa y franca.

Guía de uso

Contexto: diplomacy, business, counselling, serious discussion

Tono: respectful

Origen e historia

From the image of two people sitting so closely that their knees nearly touch — a traditional Japanese posture of engaged, respectful conversation. The expression reflects the cultural value placed on direct, face-to-face dialogue for serious matters.

Contexto cultural

Época: Traditional–Modern

Generación: Adults

Contexto social: Professional

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada