膝を交える
Meaning
To sit together closely; to have a frank, intimate conversation; to consult face-to-face with full attention.
An idiomatic expression using the Group 2 (ichidan) verb 交える (majieru, to intermix/have exchanges). Literally means 'to have knees touching' — evoking the closeness of two people sitting cross-legged and facing each other directly. Used for important, intimate discussions where full attention and candour are expected. Common in diplomatic, business, and counselling contexts.
Examples
- 両国の首脳が膝を交えて、将来の関係について率直に話し合った。 The leaders of both countries sat down together and spoke frankly about the future of their relationship.
- 部下の悩みを聞くために、上司は膝を交えて面談の時間を設けた。 To listen to his subordinate's concerns, the manager arranged a face-to-face meeting.
- こういう大切な問題は、膝を交えて直接話し合うべきだと思う。 I think important matters like this should be discussed in person, sitting down together.
Usage Guide
Context: diplomacy, business, counselling, serious discussion
Tone: respectful
Origin & History
From the image of two people sitting so closely that their knees nearly touch — a traditional Japanese posture of engaged, respectful conversation. The expression reflects the cultural value placed on direct, face-to-face dialogue for serious matters.
Cultural Context
Era: Traditional–Modern
Generation: Adults
Social background: Professional
Related Phrases
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition