頭打ち

Japanese JLPT N1 Vocabulary Japanese ★★★ 3/5 neutral あたまうちatamauchi
Lectura あたまうち
Romaji atamauchi
Desglose de kanji 頭 (tou/atama) — head; 打 (da/u) — strike, hit
Pronunciación /a.ta.ma.ɯ.tɕi/

Significado

Tocar techo; alcanzar un máximo; estancarse. Describe una situación en la que el crecimiento, los precios o el rendimiento se han detenido en su nivel máximo.

Sustantivo usado en economía y negocios para describir el punto en que cesa el impulso ascendente. Puede aplicarse a cotizaciones bursátiles, crecimiento económico, salarios o indicadores de rendimiento. La metáfora proviene de golpearse la cabeza contra el techo, lo que implica que no hay margen para seguir subiendo. A menudo se acompaña del verbo になる para expresar que se ha alcanzado un límite.

Ejemplos

  1. 株価は頭打ちの兆候を見せており、投資家は様子を見ている。 Las cotizaciones bursátiles muestran señales de haber tocado techo y los inversores adoptan una actitud de espera.
  2. この分野の成長は頭打ちになりつつある。 El crecimiento en este sector está tocando techo.
  3. 給与が頭打ちになり、転職を考え始めた。 Al haberse estancado su salario, ha empezado a plantearse un cambio de trabajo.

Guía de uso

Contexto: business, economics, finance

Tono: neutral

Origen e historia

From 頭 (atama) — head — and 打ち (uchi) — striking. The image is of a head hitting against a ceiling or upper limit, leaving no room to go higher.

Contexto cultural

Época: Modern

Generación: Adults

Contexto social: Professional

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada