積み立て

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 neutral つみたてtsumitate
读法 つみたて
罗马字 tsumitate
汉字拆解 積 (pile up, accumulate) + 立て (set up) → systematic accumulation; regular contributions
发音 /t͡su.mi.ta.te/

含义

定期定额投资;通过每月系统性地自动买入来进行平均成本投资。

「积み立て投資」的理念已经成为日本新投资文化的核心。比起试图抄底逃顶,人们选择每月自动定额买入指数基金——这个概念因早期的「积立NISA」产品而广为人知。这种耐心、低压力的财富积累方式,与日本投资者偏好规避风险的特点高度契合。

例句

  1. 毎月3万円を積み立てで投資信託買ってる。 每个月定投三万日元买投资信托。
  2. 積み立て設定したら放置するのが一番メンタルにいい。 设好定投之后就不管了,这样对心态最好。
  3. 積み立て始めてまだ半年だけど、複利の力を実感し始めてる。 开始定投才半年,但已经开始体会到复利的威力了。

用法指南

语境: financial discussions, social media, investment communities

语气: practical, steady

正确说法

  • 定投的话不用操心行情,很轻松的。(用定投的方式就不用在意市场时机,很省心。)
  • 定投的设置在网上券商10分钟就搞定了。(设置自动定投在网络券商上10分钟就能完成。)

错误说法

  • 短线交易不能叫「积み立て」——「积み立て」特指定期、长期的持续投入,而非主动交易

常见错误

  • Thinking 積み立て guarantees profits — it reduces timing risk but doesn't eliminate market risk

起源与历史

From 積む (pile up, accumulate) + 立てる (set up, establish). Originally a general savings term, it became closely associated with index fund investing through the 積立NISA product launched in 2018.

文化背景

时代: Traditional concept, investment usage surged from 2018 with 積立NISA

世代: 20s-40s primarily

社会背景: Universal

地区说明: Used across Japan. Became a buzzword with 積立NISA and the broader shift toward personal investing.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复