コスパ最強

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 casual コスパさいきょうkosupa saikyō
读法 コスパさいきょう
罗马字 kosupa saikyō
汉字拆解 コスパ (from English 'cost performance,' コストパフォーマンス shortened) + 最強 (strongest; 最 = most + 強 = strong) → ultimate cost performance
发音 /ko.su.pa.sa.i.kjoː/

含义

性价比之王;极致的物超所值——对商品价格与品质比的最高赞美。

コスパ最強是コスパ(性价比)的最高级形式,加上最強(最强/终极)。它是日本消费文化中对性价比的最高赞美——宣布某样东西是价格与品质比的无敌冠军。这个词不断出现在商品评测、美食博客、YouTube推荐和社交媒体帖子中。'コスパ最強'的商品会成为网络爆款,尤其是来自百元店、Workman和Costco等平价商店的商品。

例句

  1. ワークマンのアウトドアウェアはコスパ最強すぎてブランド品買えなくなる。 Workman的户外服装性价比强到品牌货都不想买了。
  2. このイヤホン3000円でノイキャン付きとかコスパ最強でしょ。 这副耳机3000日元还带降噪,性价比之王了吧。
  3. コスパ最強ランチまとめ記事見て片っ端から行ってる。 看了性价比最高的午餐汇总帖子,挨个去打卡了。

用法指南

语境: shopping, social media, reviews, friends

语气: enthusiastic, recommending

正确说法

  • 这个性价比之王,绝对应该买。(This has the best value ever — you should definitely buy it.)
  • 你知道有哪些YouTuber发性价比最高的数码产品汇总视频吗?(Know any YouTubers who post videos compiling the best-value gadgets?)

错误说法

  • 什么都说'性价比之王'的话推荐就没有可信度了(Overusing 'best value ever' for everything makes your recommendations unreliable)

常见错误

  • Confusing コスパ最強 with just 'cheap' — it's about the ratio of quality to price, not just low price. An expensive product can be コスパ最強 if the quality far exceeds the price

起源与历史

From コスパ (cost performance, from English 'cost performance') + 最強 (strongest/ultimate). コスパ has been common Japanese consumer vocabulary since the 2000s, and combining it with 最強 creates the superlative — the ultimate value proposition.

文化背景

时代: 2000s for コスパ, 最強 combination from 2010s

世代: All ages, especially 20s-40s

社会背景: Universal among value-conscious consumers

地区说明: Used across all of Japan. Brands frequently crowned コスパ最強 include ワークマン (workwear turned fashion), ユニクロ, and various 100均 products.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复