積み立て

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 neutral つみたてtsumitate
読み つみたて
ローマ字 tsumitate
漢字の分解 積 (pile up, accumulate) + 立て (set up) → systematic accumulation; regular contributions
発音 /t͡su.mi.ta.te/

意味

Regular automatic investment contributions; dollar-cost averaging through systematic monthly purchases.

The concept of 積み立て投資 has become central to Japan's new investment culture. Rather than trying to time the market, people set up automatic monthly purchases of index funds — a concept popularized by the old '積立NISA' product. The word represents a patient, low-stress approach to building wealth that resonates strongly with risk-averse Japanese investors.

例文

  1. 毎月3万円を積み立てで投資信託買ってる。
  2. 積み立て設定したら放置するのが一番メンタルにいい。
  3. 積み立て始めてまだ半年だけど、複利の力を実感し始めてる。

使い方ガイド

場面: financial discussions, social media, investment communities

トーン: practical, steady

正しい言い方

  • 積み立てなら相場を気にしなくていいから楽だよ。 (With regular contributions you don't have to worry about market timing, so it's easy.)
  • 積み立ての設定、ネット証券なら10分で終わるよ。 (Setting up automatic investments takes only 10 minutes with an online broker.)

避ける言い方

  • 短期売買を「積み立て」とは言わない — 積み立て specifically implies regular, long-term contributions, not active trading

よくある間違い

  • Thinking 積み立て guarantees profits — it reduces timing risk but doesn't eliminate market risk

起源と歴史

From 積む (pile up, accumulate) + 立てる (set up, establish). Originally a general savings term, it became closely associated with index fund investing through the 積立NISA product launched in 2018.

文化的背景

時代: Traditional concept, investment usage surged from 2018 with 積立NISA

世代: 20s-40s primarily

社会的背景: Universal

地域メモ: Used across Japan. Became a buzzword with 積立NISA and the broader shift toward personal investing.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復