積み立て
Meaning
Regular automatic investment contributions; dollar-cost averaging through systematic monthly purchases.
The concept of 積み立て投資 has become central to Japan's new investment culture. Rather than trying to time the market, people set up automatic monthly purchases of index funds — a concept popularized by the old '積立NISA' product. The word represents a patient, low-stress approach to building wealth that resonates strongly with risk-averse Japanese investors.
Examples
- 毎月3万円を積み立てで投資信託買ってる。 I'm buying mutual funds with automatic monthly contributions of 30,000 yen.
- 積み立て設定したら放置するのが一番メンタルにいい。 The best thing for your mental health is to set up automatic contributions and then just leave it alone.
- 積み立て始めてまだ半年だけど、複利の力を実感し始めてる。 I've only been doing automatic investing for half a year, but I'm already starting to feel the power of compound interest.
Usage Guide
Context: financial discussions, social media, investment communities
Tone: practical, steady
Do Say
- 積み立てなら相場を気にしなくていいから楽だよ。 (With regular contributions you don't have to worry about market timing, so it's easy.)
- 積み立ての設定、ネット証券なら10分で終わるよ。 (Setting up automatic investments takes only 10 minutes with an online broker.)
Don't Say
- 短期売買を「積み立て」とは言わない — 積み立て specifically implies regular, long-term contributions, not active trading
Common Mistakes
- Thinking 積み立て guarantees profits — it reduces timing risk but doesn't eliminate market risk
Origin & History
From 積む (pile up, accumulate) + 立てる (set up, establish). Originally a general savings term, it became closely associated with index fund investing through the 積立NISA product launched in 2018.
Cultural Context
Era: Traditional concept, investment usage surged from 2018 with 積立NISA
Generation: 20s-40s primarily
Social background: Universal
Regional notes: Used across Japan. Became a buzzword with 積立NISA and the broader shift toward personal investing.
Related Phrases
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition