テイカー
Japanese
Slang
Japanese
★★★ 3/5
casual
テイカーteikā
读法
テイカー
罗马字
teikā
汉字拆解
From English 'taker' → テイカー (katakana transliteration)
发音
/te.i.ka.a/
含义
索取者——在工作中主要从他人那里索取、追求个人利益而不回报或不为团队做贡献的人。
作为亚当·格兰特框架中ギバー(给予者)的对立面,テイカー(索取者)描述的是利用他人慷慨的人。在日本职场中,索取者的行为可能包括:抢占团队工作的功劳、从不帮助同事却总是寻求帮助、或者为了个人利益而独占信息。这个概念给了日本职场人一套词汇来识别和讨论之前难以表述的剥削行为。
例句
- あの人、完全にテイカーだよ。人の手柄を横取りばっかり。 那个人完全是个索取者,总是抢别人的功劳。
- テイカーに振り回されるのはもう嫌だ。 我受够了被索取者牵着鼻子走。
- テイカーって気づかれると、周りから避けられるようになるよね。 索取者一旦被识破,就会被周围的人疏远。
用法指南
语境: workplace, self-improvement, social media
语气: critical, analytical
正确说法
- 和索取者保持距离比较好,会被消耗的。(你应该和索取者保持距离——他们会消耗你的。)
- 一个人是不是索取者,看他在你遇到困难时的态度就知道了。(看一个人遇到你有困难时的反应,就能判断他是不是索取者。)
错误说法
- 没意识到自己就是索取者却到处用这个词的话很丢人(用这个词的时候没意识到自己可能就是索取者的话,会很尴尬)
常见错误
- Labeling everyone who asks for help as a テイカー — asking for help is normal and healthy
- Using テイカー in formal HR discussions — it's more of a casual analysis framework
起源与历史
From English 'taker,' popularized alongside ギバー by Adam Grant's 'Give and Take.' The Japanese translation's success in the mid-2010s made テイカー a recognized workplace personality type.
文化背景
时代: Mid-2010s popularization via Adam Grant's book
世代: Business-minded adults, self-improvement enthusiasts
社会背景: Corporate workers
地区说明: Used across all of Japan. Always discussed in contrast with ギバー and マッチャー.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复