報連相

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 neutral ほうれんそうhōrensō
读法 ほうれんそう
罗马字 hōrensō
汉字拆解 報 (report, from 報告) + 連 (contact, from 連絡) + 相 (consult, from 相談) → report + contact + consult
发音 /hoː.ɾen.soː/

含义

报告·联络·商量——日本职场中关于汇报、通知和请示的基本沟通框架。

报连相是报告(汇报)、连絡(联络/通知)和相談(商量)的缩写。这是日本企业新员工最先学到的内容之一,被认为是职场沟通的基石。这个词巧妙地与ほうれんそう(菠菜)谐音,便于记忆。虽然概念简单,但不做好报连相被视为严重的职场过失,经常被列为新人最重要的商务技能。

例句

  1. 新入社員研修で報連相の大切さを叩き込まれた。 新员工培训时被狠狠灌输了报联相的重要性。
  2. 報連相ちゃんとしてれば、大きなミスは防げるよ。 只要做好报联相,就能避免重大失误。
  3. 報連相が苦手で、つい一人で抱え込んじゃうんだよね。 我不太擅长报联相,总是不自觉地一个人扛着。

用法指南

语境: workplace, business training, casual conversation

语气: instructive, practical

正确说法

  • 遇到困难的话,首先要彻底做好报联相。(如果碰到问题,首要的就是做好报联相。)
  • 能做好报联相的人会得到信赖呢。(善于报联相的人会获得他人的信任。)

错误说法

  • 不要过度强迫外国同事遵守报联相(对可能有不同沟通习惯的外国同事,不要一味强加报联相——先解释这个概念)

常见错误

  • Thinking 報連相 is just for new employees — it's expected at all levels of the organization
  • Overdoing 報連相 to the point of micromanaging or being unable to act independently

起源与历史

Coined by businessman Yamazaki Tomoji (山崎富治) in his 1982 book. The abbreviation 報連相 is a wordplay on ほうれんそう (spinach). It became a cornerstone of Japanese business education and new employee training.

文化背景

时代: 1982 coinage, fundamental since the 1980s

世代: All working-age adults

社会背景: Universal in Japanese business culture

地区说明: Used across all of Japan. Taught in virtually every company's new employee training program.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复