終身雇用
含义
终身雇用制——员工从毕业起在同一家公司工作直到退休的雇用制度。
终身雇用制是日本战后经济奇迹的三大支柱之一,另外两个是论资排辈制和企业工会。员工大学一毕业就加入公司,一直干到60-65岁退休,期间稳步晋升和加薪。尽管这一制度正在衰退——尤其是丰田社长在2019年公开质疑其可持续性之后——但它仍然深刻影响着日本职场的观念,也是人们频繁讨论的话题。
例句
- 終身雇用なんてもう崩壊してるのに、親はまだ信じてる。 终身雇用制都已经崩溃了,可我爸妈还深信不疑。
- 大企業の終身雇用に守られてる人が正直うらやましい。 说实话挺羡慕在大企业受终身雇用制庇护的人。
- 終身雇用が当たり前じゃなくなったから、スキルアップが大事だよね。 既然终身雇用不再是理所当然的事了,提升自身技能就很重要了。
用法指南
语境: career discussions, news, social commentary
语气: analytical, sometimes nostalgic or critical
正确说法
- 都说终身雇用的时代已经结束了呢。(大家都说终身雇用制的时代已经过去了。)
- 正因为有终身雇用,当初才能安心贷款买房的呢。(因为有终身雇用制,我才能安心办房贷的。)
错误说法
- 不要向年轻一代灌输'终身雇用制最好'的观念(不要把终身雇用制作为理想强加给年轻人——很多人更喜欢灵活的工作方式)
常见错误
- Assuming 終身雇用 is completely dead — many large Japanese companies still practice it to some degree
- Thinking it's a legal requirement — it was always a cultural practice, not a law
起源与历史
A postwar Japanese employment practice formalized in the 1950s-1960s. The term combines 終身 (lifetime) and 雇用 (employment). Toyota CEO Akio Toyoda's 2019 statement that 'lifetime employment is difficult to maintain' marked a symbolic turning point.
文化背景
时代: 1950s-1960s establishment, declining since 1990s
世代: All ages (debated across generations)
社会背景: Primarily large corporations and government
地区说明: Used across all of Japan. Increasingly discussed in contrast to the growing freelance and job-hopping culture.
相关短语
闪卡、测验、音频发音和间隔重复