こじらせ

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 casual こじらせkojirase
读法 こじらせ
罗马字 kojirase
汉字拆解 From the verb 拗らせる (kojiraseru, to make complicated/aggravate). 拗 means twisted/warped
发音 /ko.dʑi.ɾa.se/

含义

想太多、性格别扭——指一个人在心理上把自己搞得很复杂,通常是在恋爱、自我认同或自我价值方面。

来自动词拗らせる(使之恶化/复杂化),こじらせ形容一个人通过过度思考和反复纠结,把自己的情感或心理状态搞得不必要地复杂。こじらせ女子(别扭女生)在2010年代成为流行语:因为过去的创伤、不安全感或过度的自我分析,在恋爱中无法坦率的女生。这个概念已经扩展到こじらせ男子以及泛指任何因为自己的思维模式而把性格搞得纠结不堪的人。

例句

  1. こじらせ女子って恋愛に素直になれないんだよね。 别扭女生就是没办法在恋爱中坦率啊。
  2. 自分をこじらせてるって自覚はある。 我自己也知道自己想太多、搞得很别扭。
  3. 元カレとの別れ方がトラウマで、完全にこじらせた。 和前任分手的方式成了心理阴影,彻底变得别扭了。

用法指南

语境: friends, social media, self-deprecation

语气: sympathetic, analytical

正确说法

  • 连自己都觉得自己想太多、太别扭了。(I think to myself that I've gotten too complicated.)
  • 别扭女生的日常,太有共鸣了。(Relatable complicated-girl moments — I feel that deeply.)

错误说法

  • 对真正内心有伤痛的人说'你就是想太多了'是很轻率的(Telling someone with genuine psychological wounds they're 'just overthinking it' is insensitive)

常见错误

  • Confusing with the original medical meaning (making an illness worse) — the slang meaning is specifically about psychological/emotional complication
  • Not knowing that こじらせ can be a verb form (こじらせる/こじらせた) or a noun modifier (こじらせ女子)

起源与历史

From the verb 拗らせる (kojiraseru, to aggravate/complicate). Originally used for worsening illnesses (風邪をこじらせる = letting a cold get worse). The psychological/personality meaning emerged in the 2010s, with こじらせ女子 becoming a bestselling book title in 2011.

文化背景

时代: 2010s buzzword (こじらせ女子 book, 2011)

世代: Millennials and Gen Z

社会背景: Universal informal

地区说明: Used nationwide. Particularly common in discussions about dating, relationships, and self-identity.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复