こじらせ

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 casual こじらせkojirase
Lectura こじらせ
Romaji kojirase
Desglose de kanji From the verb 拗らせる (kojiraseru, to make complicated/aggravate). 拗 means twisted/warped
Pronunciación /ko.dʑi.ɾa.se/

Significado

Darle demasiadas vueltas a todo, personalidad complicada — alguien que se ha liado psicológicamente, a menudo en temas de amor, identidad o autoestima.

Del verbo 拗らせる (empeorar/complicar), こじらせ describe a alguien que ha convertido su propio estado emocional o psicológico en algo innecesariamente complicado por darle demasiadas vueltas y rumiar en exceso. こじらせ女子 (chica complicada) se convirtió en un término de moda en la década de 2010: una mujer que no puede ser directa en el amor por traumas pasados, inseguridad o exceso de autoanálisis. El concepto se ha ampliado a こじらせ男子 y al uso general para cualquier persona cuya personalidad se ha enmarañado por sus propios patrones de pensamiento.

Ejemplos

  1. こじらせ女子って恋愛に素直になれないんだよね。 Las chicas complicadas no pueden ser espontáneas en el amor.
  2. 自分をこじらせてるって自覚はある。 Soy consciente de que me complico la vida yo sola.
  3. 元カレとの別れ方がトラウマで、完全にこじらせた。 La forma en que terminé con mi ex me traumatizó y me he complicado del todo.

Guía de uso

Contexto: friends, social media, self-deprecation

Tono: sympathetic, analytical

Correcto

  • Yo misma pienso que me complico demasiado la vida.
  • Situaciones típicas de chica complicada... me siento muy identificada.

Incorrecto

  • Decirle a alguien con heridas psicológicas reales que «se lo complica todo» es una falta de sensibilidad.

Errores comunes

  • Confusing with the original medical meaning (making an illness worse) — the slang meaning is specifically about psychological/emotional complication
  • Not knowing that こじらせ can be a verb form (こじらせる/こじらせた) or a noun modifier (こじらせ女子)

Origen e historia

From the verb 拗らせる (kojiraseru, to aggravate/complicate). Originally used for worsening illnesses (風邪をこじらせる = letting a cold get worse). The psychological/personality meaning emerged in the 2010s, with こじらせ女子 becoming a bestselling book title in 2011.

Contexto cultural

Época: 2010s buzzword (こじらせ女子 book, 2011)

Generación: Millennials and Gen Z

Contexto social: Universal informal

Notas regionales: Used nationwide. Particularly common in discussions about dating, relationships, and self-identity.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada