キモい
Significado
Asqueroso, repugnante o que da grima — una expresión directa de repulsión hacia algo o alguien que se percibe como repulsivo.
Abreviatura de 気持ち悪い (kimochi warui, 'da asco/es desagradable'), キモい tiene el mismo impacto en menos sílabas. Se usa para expresar un asco visceral hacia la apariencia, el comportamiento o las situaciones. Entre los hablantes más jóvenes puede usarse con ligereza, pero sigue siendo una palabra genuinamente hiriente cuando se dirige a una persona. Es uno de los insultos casuales más duros del japonés cotidiano.
Ejemplos
- あの人ずっとこっち見てるんだけど、キモくない? Ese tío no para de mirar hacia aquí, ¿no te parece asqueroso?
- キモいこと言うなよ、鳥肌立つから。 No digas cosas tan asquerosas, que me da escalofríos.
- SNSでキモいDM送ってくるやつ本当に無理。 Los que mandan mensajes directos asquerosos en redes sociales son insoportables.
Guía de uso
Contexto: friends, social media, casual conversation
Tono: disgusted, blunt
Correcto
- ¡Este bicho es asqueroso! ¡No lo acerques! (This bug is gross! Don't bring it near me!)
- Si alguien me da grima, sinceramente mantengo las distancias. (If I think someone's creepy, I honestly just keep my distance.)
Incorrecto
- Decirle «kimoi» directamente a alguien es extremadamente duro — duele incluso en broma (Saying 'kimoi' directly to someone is extremely harsh — it hurts even as a joke)
Errores comunes
- Using キモい in any formal or semi-formal setting — it is always rude
- Not realising how hurtful キモい is when directed at a person — it is much stronger than 'a bit gross'
Origen e historia
Abbreviated from 気持ち悪い (kimochi warui) in the 1990s by shortening to キモい. Became standard youth vocabulary by the 2000s and is now universally understood.
Contexto cultural
Época: 1990s abbreviation, mainstream by 2000s
Generación: All ages (especially teens and 20s)
Contexto social: Universal informal
Notas regionales: Used nationwide. The full form 気持ち悪い is also common and slightly less blunt.
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada