天下り
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
neutral
あまくだりamakudari
读法
あまくだり
罗马字
amakudari
汉字拆解
天 (heaven) + 下り (descent) → descending from heaven; metaphor for bureaucrats moving to cushy private sector jobs
发音
/a.ma.ku.da.ɾi/
含义
退休的政府官僚'空降'到私营企业担任高薪高管职位,通常是曾经由其监管的企业。
这是日本政商界最受批评的现象之一,天下り字面意思是'从天而降'。高级官僚从政府部门退休后,会在他们曾经监管的企业或组织谋得高薪职位。批评者认为这造成了政商之间的腐败关系,而支持者则声称这为私营部门提供了宝贵的专业知识。这一做法一直是政治改革的反复目标。
例句
- 天下りが問題視されてるのに、全然なくならないよね。 天下り(官僚空降)一直被批评,但完全没有消失的迹象。
- あの会社の役員、ほとんど省庁からの天下りだよ。 那家公司的高管,几乎都是从政府部门空降下来的。
- 天下りを規制する法律はあるけど、抜け穴だらけだって言われてる。 虽然有规范官僚空降的法律,但据说漏洞百出。
用法指南
语境: news, politics, casual conversation
语气: critical, political
正确说法
- 官僚空降说到底还是导致了纳税人的钱被浪费。(官僚空降最终导致了税金的浪费。)
- 这个机构作为官僚空降的去处很有名。(这个组织作为退休官僚的安置地很出名。)
错误说法
- 绝对不要当面对通过这种途径进来的高管说'您是空降的吧
常见错误
- Not understanding the negative connotation — 天下り is almost always used critically
- Assuming it only means changing jobs — the key element is the government-to-private-sector pipeline with regulatory implications
起源与历史
Literally 'descending from heaven' (天 = heaven, 下り = descent). The term likens government positions to heaven and private sector posts to the earthly realm below. Has been used critically since the post-war period as the practice became systemic.
文化背景
时代: Post-war systemic practice, ongoing controversy
世代: Known by all adults, especially politically aware citizens
社会背景: Government officials and corporate executives
地区说明: Used across all of Japan. A staple topic in political discussion and media coverage.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复