天下り
Significado
Un funcionario jubilado que aterriza en un cómodo puesto directivo en una empresa privada, a menudo una que antes regulaba.
Una de las prácticas más criticadas en la política y los negocios japoneses, 天下り significa literalmente «descender del cielo». Altos funcionarios se jubilan de ministerios gubernamentales y consiguen puestos bien remunerados en empresas u organizaciones que antes supervisaban. Los críticos argumentan que esto genera relaciones corruptas entre el gobierno y la industria, mientras que los defensores afirman que aporta experiencia valiosa al sector privado. La práctica ha sido un objetivo recurrente de las reformas políticas.
Ejemplos
- 天下りが問題視されてるのに、全然なくならないよね。 Aunque el amakudari está señalado como un problema, no desaparece nunca.
- あの会社の役員、ほとんど省庁からの天下りだよ。 Casi todos los directivos de esa empresa son burócratas que llegaron por amakudari.
- 天下りを規制する法律はあるけど、抜け穴だらけだって言われてる。 Hay leyes que regulan el amakudari, pero dicen que están llenas de lagunas.
Guía de uso
Contexto: news, politics, casual conversation
Tono: critical, political
Correcto
- Al final, el amakudari lleva al despilfarro del dinero de los contribuyentes.
- Esta organización es famosa por ser un destino de aterrizaje para burócratas jubilados.
Incorrecto
- Nunca le digas a un directivo que llegó por amakudari «usted está aquí por enchufe del gobierno» — es un tema tabú.
Errores comunes
- Not understanding the negative connotation — 天下り is almost always used critically
- Assuming it only means changing jobs — the key element is the government-to-private-sector pipeline with regulatory implications
Origen e historia
Literally 'descending from heaven' (天 = heaven, 下り = descent). The term likens government positions to heaven and private sector posts to the earthly realm below. Has been used critically since the post-war period as the practice became systemic.
Contexto cultural
Época: Post-war systemic practice, ongoing controversy
Generación: Known by all adults, especially politically aware citizens
Contexto social: Government officials and corporate executives
Notas regionales: Used across all of Japan. A staple topic in political discussion and media coverage.
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada