サービス残業

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 neutral サービスざんぎょうsābisu zangyō
Lectura サービスざんぎょう
Romaji sābisu zangyō
Desglose de kanji サービス (service, here meaning 'free/complimentary') + 残 (remain) + 業 (work) → free overtime work
Pronunciación /saː.bi.sɯ zan.ɡʲoː/

Significado

Horas extra no remuneradas — trabajar horas adicionales sin recibir compensación por ellas.

サービス残业 es un problema profundamente arraigado en la cultura laboral japonesa. El «servicio» del nombre es amargamente irónico: los trabajadores «donan» su tiempo gratis. Esto puede ocurrir por presión explícita de la dirección, presión social implícita (no irse antes que el jefe) o porque las empresas manipulan los registros horarios. A pesar de ser ilegal según la legislación laboral japonesa, sigue siendo extremadamente común y es un factor clave en la crisis de sobreexplotación laboral de Japón.

Ejemplos

  1. サービス残業が当たり前の会社なんて今すぐ辞めたほうがいい。 Si las horas extra gratis son lo normal en tu empresa, deberías irte ya.
  2. 毎月サービス残業が30時間超えてるけど、誰も文句言えない。 Cada mes hago más de 30 horas extra sin cobrar, pero nadie se atreve a quejarse.
  3. タイムカードだけ先に押して、その後サービス残業するのが暗黙のルール。 La regla no escrita es fichar la salida primero y luego seguir trabajando gratis.

Guía de uso

Contexto: workplace, labor discussions, social commentary

Tono: critical, resigned

Correcto

  • Las horas extra no pagadas son ilegales, así que deberías guardar un registro.
  • Dicen que van a eliminar las horas extra gratuitas, pero al final nada ha cambiado.

Incorrecto

  • No enseñes a los nuevos empleados que las horas extra no pagadas son «lo normal»: es ilegal.

Errores comunes

  • Thinking サービス残業 is voluntary — while technically 'unpaid,' it's almost always done under social or managerial pressure

Origen e historia

Japanese-coined English (和製英語). 'Service' here means 'free of charge' (as in サービスです when a shop gives you something for free). Combined with 残業 (overtime) to describe unpaid overtime. The term has been in use since at least the 1990s.

Contexto cultural

Época: 1990s terminology, problem much older

Generación: All working-age adults

Contexto social: Widespread across industries, especially traditional companies

Notas regionales: Used across all of Japan. Despite being illegal, it remains one of the most persistent labor issues in Japanese society.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada