一旦・いったん
Japanese
Grammar Advanced
Japanese
★★★ 3/5
neutral
いったんittan
读法
いったん
罗马字
ittan
结构
いったん + Verb conditional (と/たら/ば) + Consequence / いったん + Action (temporary)
汉字拆解
一 = one; 旦 = dawn, morning
含义
一个副词,意为'一旦'或'一旦发生了某事',表示在某个条件成立之后,就难以逆转或会产生重大后果。它也可以表示'暂时'或'先……'。
いったん有两个主要用法。第一种意为'一旦(发生了某事)',后面接条件表达(と、たら、ば),表示一旦越过了某个临界点,后果就会很严重或不可逆转。第二种意为'暂时'或'先……',表示在继续之前的一个临时暂停。第一种用法多见于正式的书面日语,常出现在警告、规则和谚语中。第二种用法在日常口语中很常见,尤其是在职场环境中。与更随意、暗示'先做起来再说'的ひとまず不同,いったん暗示一种经过深思熟虑的、有计划的暂停。
例句
- いったん信頼を失うと、取り戻すのは容易ではない。 一旦失去信任,要重新赢回就不容易了。
- 火災がいったん広がれば、消火は極めて困難になる。 火灾一旦蔓延开来,灭火就会变得极其困难。
- いったんここで作業を中断して、午後から再開しましょう。 先在这里暂停工作,下午再继续吧。
用法指南
语境: spoken, written, everyday, business
语气: cautionary
正确说法
- 既然已经做出了承诺,就必须遵守。
- 谈判暂时中断,决定下周再重新商谈。
- 一旦养成了坏习惯,就很难改正。
错误说法
- いったん毎日走っている。(将いったん用于持续性的习惯行为——它标记的是单一的临界事件或临时暂停) → 毎日走っている。
- いったん昨日会議があった。(将いったん用于描述简单的过去事件——它要求有条件性的后果或临时性的行为) → 昨日、会議がいったん中断された。
起源与历史
一旦 is a Sino-Japanese compound from 一 (one) and 旦 (dawn, morning). It originally meant 'one morning' and by extension 'a brief moment,' which developed into the meanings of 'once (a threshold is crossed)' and 'temporarily.'
文化背景
世代: All ages
社会背景: Universal
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复