確かに~が
Japanese
Grammar Intermediate
Japanese
★★★★ 4/5
neutral
たしかにtashika ni ~ ga
읽는 법
たしかに
로마자
tashika ni ~ ga
형태
確かに + Clause + が / けど + Contrasting clause
한자 분석
確 (たし) = certain, sure; 確かに = certainly, indeed
뜻
'확실히 ~이지만', '~인 것은 맞지만'을 의미하는 이중 구조로, 상대방의 의견을 인정한 뒤 대조적이거나 보충적인 견해를 제시할 때 사용한다. 화자가 부분적으로 동의한 뒤 반론을 도입한다.
確かに~が는 화자가 먼저 確かに를 사용하여 주장이나 관찰의 타당성을 인정한 뒤, が나 けど로 대조적이거나 보충적인 견해를 도입하는 양보 구조이다. 상대방의 의견을 직접 반박하는 것이 무뚝뚝하게 여겨지는 일본어 담화에서 공손한 반론에 필수적인 패턴이다. 먼저 確かに라고 말함으로써 상대방의 입장에 대한 존중을 보인 뒤 자신의 견해를 제시한다. 토론, 논쟁, 비즈니스 회의에서 매우 흔하다. が는 일상 대화에서 けど로, 더 격식적인 표현에서는 けれども로 대체할 수 있다.
예문
- 確かにその計画は理想的だが、実行に移すのは簡単ではない。 확실히 그 계획은 이상적이지만, 실행에 옮기기는 쉽지 않다.
- 確かに彼は優秀だが、協調性に欠けるところがある。 확실히 그는 우수하지만, 협조성이 부족한 면이 있다.
- 確かに値段は高いが、品質を考えれば妥当な価格だ。 확실히 가격은 높지만, 품질을 고려하면 타당한 가격이다.
사용 가이드
맥락: spoken, written, discussion, business
어조: diplomatic
올바른 표현
- 확실히 이 방법은 효율적이지만, 안전 면에서 몇 가지 불안이 있다.
- 확실히 당신 말은 알겠지만, 현실적으로 어렵다고 생각한다.
- 확실히 경험은 중요하지만, 젊은 발상도 마찬가지로 중요하다.
피해야 할 표현
- 확실히 덥지만, 덥다. (が 뒤에 같은 내용을 반복 — 대조절에는 다른 관점이나 보충이 도입되어야 한다) → 確かに暑いが、冷房を使いすぎるのは体に良くない。
- 확실히 그는 왔지만, 그는 왔다. (が 뒤에 대조 없음 — 반론이 아니라 같은 사실을 다시 서술하고 있을 뿐이다) → 確かに彼は来たが、ほとんど何も話さなかった。
기원과 역사
From 確か (tashika, 'certain/sure') + に (adverbial) + が (contrastive). Reflects a rhetorical strategy of conceding certainty before pivoting to a counterpoint.
문화적 배경
세대: All ages
사회적 배경: Universal
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습