確かに~が

Japanese Grammar Intermediate Japanese ★★★★ 4/5 neutral たしかにtashika ni ~ ga
Lectura たしかに
Romaji tashika ni ~ ga
Formación 確かに + Clause + が / けど + Contrasting clause
Desglose de kanji 確 (たし) = certain, sure; 確かに = certainly, indeed

Significado

Una estructura en dos partes que significa «desde luego ~ pero» o «es cierto que ~ pero», usada para reconocer un punto antes de presentar una declaración contrastante o matizadora. El hablante coincide parcialmente antes de introducir un contraargumento.

確かに~が es una estructura concesiva en la que el hablante primero reconoce la validez de un argumento u observación usando 確かに, y luego introduce un punto contrastante o matizador usando が o けど. Este patrón es esencial en el discurso japonés para la discrepancia cortés, ya que refutar directamente el punto de alguien se considera brusco. Al decir primero 確かに, el hablante muestra respeto por la postura del interlocutor antes de presentar su propia opinión. Es extremadamente habitual en debates, discusiones y reuniones de trabajo. El が puede sustituirse por けど en el habla informal o けれども en registros más formales.

Ejemplos

  1. 確かにその計画は理想的だが、実行に移すのは簡単ではない。 Es cierto que ese plan es ideal, pero ponerlo en práctica no es nada fácil.
  2. 確かに彼は優秀だが、協調性に欠けるところがある。 Es cierto que es una persona competente, pero le falta capacidad de trabajo en equipo.
  3. 確かに値段は高いが、品質を考えれば妥当な価格だ。 Es cierto que el precio es alto, pero si se tiene en cuenta la calidad, es un precio razonable.

Guía de uso

Contexto: spoken, written, discussion, business

Tono: diplomatic

Correcto

  • Es cierto que este método es eficiente, pero me genera ciertas dudas en cuanto a la seguridad.
  • Es cierto que entiendo lo que dices, pero creo que en la práctica es difícil.
  • Es cierto que la experiencia es importante, pero las ideas frescas de la gente joven son igual de valiosas.

Incorrecto

  • Es cierto que hace calor, pero hace calor. (Repetir el mismo punto después de が: la cláusula contrastante debe introducir una perspectiva o matiz diferente) → 確かに暑いが、冷房を使いすぎるのは体に良くない。
  • Es cierto que él vino, pero él vino. (Sin contraste después de が: se limita a repetir el mismo hecho en vez de presentar un contrapunto) → 確かに彼は来たが、ほとんど何も話さなかった。

Origen e historia

From 確か (tashika, 'certain/sure') + に (adverbial) + が (contrastive). Reflects a rhetorical strategy of conceding certainty before pivoting to a counterpoint.

Contexto cultural

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada