そうかと言って

Japanese Grammar Intermediate Japanese ★★★ 3/5 neutral そうかといってsou ka to itte
Lectura そうかといって
Romaji sou ka to itte
Formación Sentence. + そうかと言って + Negative / Difficulty clause

Significado

Una expresión que significa «dicho esto» o «pero, aun así», usada cuando el hablante reconoce una situación pero indica que no puede aceptar fácilmente la acción natural o esperable que se derivaría de ella.

そうかと言って introduce un contrapunto tras reconocer una situación. El hablante reconoce que algo es cierto, pero a continuación presenta una complicación o razón por la que la respuesta obvia no es viable. A menudo va seguido de una declaración negativa o una expresión de incapacidad. Este patrón es habitual tanto en el japonés hablado como en el escrito, y es similar al español «dicho esto» o «pero aun así». Se diferencia de しかし o だが en que implica específicamente que el hablante está sopesando ambos lados antes de concluir que no puede tomar la acción esperada.

Ejemplos

  1. この仕事は退屈だ。そうかと言って、辞めるわけにもいかない。 Este trabajo es aburrido. Pero, dicho esto, tampoco puedo dejarlo sin más.
  2. 彼の意見には賛成できない。そうかと言って、反論する根拠もない。 No estoy de acuerdo con su opinión. Pero, dicho esto, tampoco tengo argumentos para rebatirla.
  3. 一人暮らしは寂しいこともある。そうかと言って、実家に戻るつもりはない。 Vivir solo puede ser solitario a veces. Pero, dicho esto, no tengo intención de volver a casa de mis padres.

Guía de uso

Contexto: spoken, written, everyday

Tono: deliberative

Correcto

  • El sueldo es bajo. Pero, dicho esto, tampoco tengo el valor de cambiar de trabajo ahora mismo.
  • Este método es ineficiente. Pero, dicho esto, tampoco es que tenga una idea mejor.
  • Ganas de descansar no me faltan. Pero, dicho esto, no puedo tomarme un descanso justo antes de la fecha límite.

Incorrecto

  • Estoy cansado. Dicho esto, me voy a acostar temprano. (Seguir そうかと言って con una acción positiva directa: este patrón requiere expresar incapacidad o dificultad, no una decisión sencilla) → 疲れた。そうかと言って、すぐには寝られない。
  • Llueve. Dicho esto, cogí el paraguas. (Usar そうかと言って para introducir una respuesta natural: no existe contradicción alguna) → 雨だ。そうかと言って、ずっと家にいるわけにもいかない。

Origen e historia

Literally 'even if one says so' — from そう (so/that way), か (question), と (quotative), 言って (saying). Expresses the act of considering but not accepting the implied conclusion.

Contexto cultural

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada